Название: Strut on a Line, its Discord and Rhyme
Автор оригинала: xiaq
Оригинал: archiveofourown.org/works/2403131?view_full_wor...
Пэйринг: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Статус: в процессе
Описание:
- Неси меня, - говорит Стайлз.
- Нет.
- Но я ранен.
- У тебя сыпь, - говорит Дерек. – На руке. Твои ноги отлично работают.
- Пожалуйста?
- Нет. Ты весишь почти столько же, сколько и я. И ты съел фунт курятины за обедом.
- Ну, да, но я покакал где-то час назад, так что.
- Ты отвратителен.
- Не прикидывайся, ты любишь меня.
- Да, с ужасом думает Дерек. Это действительно так.
Глава 3
Когда люди спрашивают Дерека, как умерла его мать, он обычно отвечает: «Медленно». Потому что частично это правда, а частично горечь, и он не особо любит говорить о том, что его любимого человека больше нет в этом мире.
Поэтому, когда спрашивает Стайлз, его автоматическая реакция не привычный саркастичный ответ, а вместо этого он замирает на мгновение, погрузившись в себя.
Они провели второй день отстранения от учебы Стайлза довольно похоже на первый. Утро было использовано для завершения кухни и покраски коридора, хотя дневное время пока было проведено на улице. В этот раз гнезда проверяет Патрик, пока Дерек и Стайлз с пяти-галлонными ведрами собирают овощи.
Через сорок пять минут у Стайлза появилась внезапная и страстная ненависть к окре (растение), и в попытке отвлечь его Дерек предложил сыграть в игру. Он остановился на игре «Двадцать вопросов» и сейчас Дерек жалеет о своем выборе.
- Чувак, - напоминает Стайлз, - твоя мама?
- Разве ты не должен сначала задавать вопросы попроще? Что-то типа «какой твой любимый цвет» или что-то в этом роде? – говорит Дерек, пытаясь выиграть время.
- Какой твой любимый цвет?
- Фиолетовый.
- Круто. Как умерла твоя мама?
Нахальство вырывает из него неохотный смех. Звук странный и неиспользуемый, и напоминает ему, почему он не слышал его так долго.
- Я… мы можем не? Говорить об этом.
Неожиданно Стайлз пожимает плечами:
- Конечно. Могу я увидеть твоего волка?
Дерек случайно давит помидор в руке:
- Что?
- Я имею в виду, я понимаю, что это своего рода личное и это не то, чем ты делишься с посторонними, но я, на самом деле, не посторонний, верно? Мы друзья. Бро. Братья.
- Бро? – повторяет он.
- Ага.
Он понятия не имеет, как реагировать на это, но он спасается от этой необходимости, когда Стайлз бросает горсть окры в ведро и хмурится на свою руку.
- Я думаю, у меня появляется сыпь, - говорит он, изучая внутреннюю часть запястья. – Серьезно, Дерек, посмотри на это.
Дерек, не глядя, ворчит из ряда с помидорами рядом с ним.
- Дерек.
Когда он, наконец, кидает взгляд на протянутую руку Стайлза, он понимает с чувством вины, что у Стайлза, на самом деле, сыпь.
- О.
Нахмурившись, Дерек прикасается к выступившей пестрой смеси крапинок, пальцы его другой руки обхватили предплечье Стайлза, удерживая неподвижно. Его кожа странно горячая на ощупь.
- Нам лучше вернуться. Я думаю, у папы есть аптечка на кухне.
Дерек поднимает оба их ведра, несмотря на протесты Стайлза, что он вполне способен нести свое ведро сам, и ведет их к дому.
Они преодолевают кукурузное поле, высокое и почти готовое к сбору урожая, и они практически подходят к дому, когда он оглядывается назад, а Стайлза нет.
- Отлично, - бормочет он, а затем громче, - Стайлз?
Нет ответа. Он повышает свой голос еще больше:
- СТАЙЛЗ?
- ДЕРЕК!
Громкость ответа это как удар для него, и он устремляется на голос Стайлза, уверенный, что произошло нечто ужасное.
- СТАЙЛЗ?!
- ДЕРЕК!
Он чуть не спотыкается о Стайлза, который стоит на коленях на земле, и Дерек приседает, пытаясь повернуть Стайлза, схватив за узкие плечи, чтобы проверить того на ущерб.
- Что? Что случилось? Ты в порядке?
- Тссс, - говорит Стайлз, что не имеет абсолютно никакого смысла. – Ты его напугаешь.
Руки Дерека переходят с плеч Стайлза на его лицо, наклоняя его голову сначала в одну сторону, потом в другую.
- Напугаю кого? И ты только что кричал, я не понимаю, как бы мне удалось напугать, что бы то ни было, если ты не… боже, черт возьми, что это?
Дерек внезапно отпускает Стайлза, слегка взмахивая руками, потому что в углублении изгиба локтя Стайлза находится большого размера тарантул. И он улыбается ему.
Улыбается.
- Разве она не красивая? – шепчет Стайлз.
- Это тарантул, - реагирует Дерек, - Стайлз, у тебя на руке тарантул.
- Aphonopelma hentzi (Птицеед оклахомский бурый), - поправляет он.
- Стайлз. Убери тарантула со своей руки.
- Aphonopelma hentzi является одним из самых послушных видов паукообразных в США, - возражает Стайлз, каким-то образом тональностью голоса одновременно передавая и умиление и раздражение. – Она безобидна.
- Она?
- Да. Я проверил.
- Ты проверил. Конечно, ты проверил. Как ты вообще… нет. Не говори мне. Я не хочу знать.
Стайлз поднимает руку, поворачивая ее ладонью вверх, пока мохнатый паук перемещается с локтя на его запястье.
- Думаю, я назову ее Пенелопа.
- Пенелопа. Нет. Нет, ты не назовешь ее Пенелопой, потому что назвать ее это означает, что ты собираешься ее оставить, а мы определенно не возьмем эту тварюшку домой с собой.
- Пенелопа, - поправляет Стайлз, - ее зовут Пенелопа.
- Нет, это не так.
Дерек наблюдает с чем-то сродни ужасу, как Стайлз подносит ладонь с тарантулом к своему лицу, всматриваясь в существо с явным восторгом.
Две мохнатые лапы слегка прикасаются к его носу, прежде чем к ним присоединяется третья и Дерек резко встает.
- О боже. Пожалуйста, не позволяй ей ползать по твоему лицу. Стайлз. Дерьмо.
- Ее зовут Пенелопа, - повторяет он.
Когда он говорит, одна из лап Пенелопы попадает между его губ.
- Ладно. Отлично. Пожалуйста, не позволяй Пенелопе ползать по твоему лицу. Я очень серьезен. Ты даже не представляешь.
Стайлз вздыхает, отводя руку, и позволяет паукообразному перемещаться из одной ладони в другую.
- Так я могу ее тогда оставить?
- НЕТ.
- Дерек.
- Нет.
- Пожалуйста?
Дерек рассматривает восхищенное выражение лица Стайлза, затем существо, продвигающееся вверх по противоположной руке, и содрогается.
- Я не понимаю, почему мы вообще спорим об этом. Ты принесешь ее, независимо от того, что я скажу, не так ли?
- Да, - соглашается Стайлз, не отрывая взгляд от Пенелопы.
- За что? – задается вопросом Дерек, не обращаясь ни к кому конкретно, - что я сделал, чтобы заслужить это?
Когда они добираются до дома и после довольно жаркого спора, Пенелопу перемещают в обувную коробку; коробку оставляют на крыльце.
- Но что если ей станет слишком жарко?
- Она тарантул, Стайлз. Она живет на улице. А теперь пошли, твоя рука начинает выглядеть хуже.
На самом деле это ужасно, потому Дерек никогда раньше не был в ситуации, где пустяковые раны просто не… исцелялись.
Он находит аптечку и открывает ее, чувствуя себя крайне потерянно.
Стайлз фыркает и разворачивает ее к себе.
- Расслабься, Белый Клык, я вижу, ты, наверное, никогда не имел дел с нами людьми и с нашей легко раздражаемой плотью. Все, что мне нужно, это немного мази «Бенадрил». Нет причин смотреть на все, хныча.
Он наблюдает, не глядя на все, хныча (есть вообще такое слово?), как Стайлз размазывает какой-то белый крем на запястье, а затем накладывает кусок марли.
- Напоминание, - говорит Стайлз, ставя аптечку обратно под раковину. – Купи пластыри с Бэтменом. С водонепроницаемой картинкой. Эти лучшие.
- Напоминание, - отвечает Дерек. – Мне не нужны пластыри.
- Я все же куплю. Если я буду тусоваться здесь, а я буду, то, скорее всего, у меня будут травмы. Сбор мелких травм является чем-то вроде моего хобби.
Что вызывает у Дерека замешательство.
Стайлз, кажется, не замечает, открывая холодильник и вытаскивая лимонад, который они приготовили для обеда.
- Ты… - Дерек останавливается и пытается снова. – Ты захочешь вернуться? После того, как твое отстранение закончится?
Стайлз останавливается, кидая на Дерека взгляд, при котором одна бровь поднимается, а вторая опускается:
- Хм. Да? Что, ты думаешь, когда мы вернемся в школу, я собираюсь делать вид, что ты не существуешь или что-то еще? Найду других людей, чтобы тусоваться?
- Это будет не в первый раз.
Это должно звучать легкомысленно, но выходит немного ранимо и слишком откровенно, и он поворачивается, чтобы достать чашку из шкафа, поэтому ему не нужно больше смотреть на Стайлза.
Стайлз наливает ему стакан лимонада с нечитаемым выражением.
- Я кое-что решил, - произносит Стайлз, садясь перед вентилятором.
- Да?
- Теперь ты будешь моим лучшим другом. Не пытайся сопротивляться. Все решено.
- Мы знаем друг друга всего два дня, - указывает Дерек.
- И что? Я могу предсказывать будущее, ясно. Наша дружба будет легендарной. Это записано в звездах. У меня были видения ее эпичности.
- Правда?
- Нет. Не совсем. Но я чувствую это. Прямо здесь, - Стайлз хлопает себя по груди. – Садись. Наслаждайся этим прекрасным моментом ничегонеделания, прежде чем вернется твой отец и разрушит его.
- Я все слышал! – кричит Патрик с заднего крыльца.
Патрик сбрасывает ботинки, присоединяясь к ним на кухонном полу, и перехватывает полупустой стакан Дерека. Он принюхивается над кромкой стакана и кидает на Стайлза оценивающий взгляд.
- Бенадрил?
- Окра, - отвечает он, поднимая руку.
- О.
Дальнейший разговор сорван звонком телефона Патрика. Он вылавливает его из кармана, пока опустошает стакан Дерека.
- Говорит Хейл.
Его смеющееся выражение лица исчезает, когда он прислушивается к тому, кто говорит.
- Где?... Нет. Они знают, что…? Да. Нет, ты не пойдешь один, ты едва достиг совершеннолетия. Я иду с тобой.
Голос на другом конце что-то громко протестует в ответ, и Дерек понимает, что это голос Скотта.
- Успокойся. Дерек и Стайлз здесь будут в порядке. Встретимся в школе через двадцать минут.
Он вешает трубку, встает на ноги и опускает пустой стакан в раковину.
- В школе обнаружили тело в бассейне. Это признали убийством, совершенным не человеком. Департамент полиции хочет, чтобы Скотт попытался отследить кого-то или что-то, ответственного за убийство.
- Что? – резко встает Стайлз. – Он только что из Академии. Он новичок. Они даже не позволяют ему одному ездить в машине.
- Но при этом он единственный в городе, кто способен отследить то, что убило того ребенка. Кроме меня, конечно. Не выходите из дома. Я буду периодически звонить, чтобы держать вас в курсе.
Он хватает ботинки с крыльца и ключи со стола в гостиной, кидая на них еще один взгляд.
- Кроме того, ради всего святого, примите ванну. Вы разносите грязь по всему полу.
Они наблюдают, как он пробегает по коридору, захлопывая дверь за собой, и слушают, как постепенно исчезает звук его фургона на расстоянии. Дерек понимает, что Стайлз сжимает чашку в своей руке с несколько большей силой, чем необходимо, и мягко толкает его локтем; с достаточным усилием, чтобы шевельнуть его.
- Эй. С ними все будет в порядке. Не переживай.
Стайлз падает на диван с хмурым видом.
- Я не переживаю.
- Правильно. Ну, - Дерек кивает в сторону лестницы, - ты хочешь первым принять душ?
- Да.
Он не двигается и Дерек поднимает бровь:
- Ты уверен?
Стайлз ставит чашку на край стола, дотянувшись к нему со стоном.
- Понеси меня.
- Нет.
- Но я ранен, - говорит Стайлз, размахивая своим забинтованным запястьем.
- У тебя сыпь. На руке. Твои ноги прекрасно работают.
- Пожалуйста?
- Нет. Ты весишь почти столько же, сколько и я. И ты съел фунт курятины за обедом.
- Ну, да, но я покакал где-то час назад, так что.
- Ты отвратителен.
- Не прикидывайся, - говорит Стайлз, - ты любишь меня.
«Да, - с ужасом думает Дерек. - Это действительно так».
Стайлз продолжает улыбаться ему, и Дерек признает поражение, потому что поднять Стайлза на закорках вверх по лестнице легче, чем думать о том, что за два дня он немного влюбляется в раздражающего пятнадцатилетнего подростка, который слишком увлекается каламбурами и называет тарантула Пенелопой.
Стайлз кричит от восторга, когда Дерек сваливает его на пол ванной, и просто раскидывается там же, беззаботно расплываясь в улыбке.
- Спасибо, Seabiscuit (Сухарик – лошадь из фильма «Фаворит», основанный на реальных событиях 1930-х годов. Экранизация романа «Seabiscuit: An American Legend» Лауры Хиллебранд), - произносит Стайлз.
- Прими душ, Стайлз, - говорит Дерек, выходя за дверь.
- Ты лучший скакун! – кричит он.
На ужин они готовят омлет и спагетти, потому что не умеют делать ничего другого. Они разделяют 29-унцивую банку персиков на десерт, их вилки сталкиваются как импровизированное оружие над последним ломтиком, и они ловят кузнечиков, чтобы покормить Пенелопу, когда садится солнце. Они украдкой исподтишка поглядывают на телефон Дерека каждые несколько минут.
Патрик, наконец, звонит после 9 вечера, когда Дерек свернулся на диване, читая книгу, а Стайлз завис на спинке дивана вверх ногами, жалуясь на отсутствие телевизора.
- Мы отследили его до озера, - говорит папа Дерека по громкой связи, звуча измождено.
- Его? – спрашивает Дерек.
- Келпи, - говорит Патрик в тот момент, когда Скотт кричит на заднем фоне: «Дерьмо… не…».
Стайлз скатывается с дивана на пол с глухим стуком.
- Дерьмо, - повторяет Скотт, на этот раз громче. Похоже, он забрал телефон у Патрика. – Стайлз это слышал?
- Э-э. Да, - отвечает Дерек.
- Стайлз, - настойчиво произносит Скотт, - это был не… это другой келпи, ясно?
Дерек наблюдает, как выражение лица Стайлза становится отсутствующим, когда тот резко разворачивается и вламывается в ванную. Он осторожно и тихо закрывает дверь за собой, что каким-то образом делает все еще хуже.
- Он только что заперся в ванной, - сообщает им Дерек.
- Потрясающе, - голос Скотта звучит еще более измучено, чем у отца Дерека.
Легкий шорох движения и снова говорит Патрик:
- Присматривай за Стайлзом. Попробуйте, может вы сможете немного поспать. Мы нужны им здесь, по крайней мере, еще несколько часов.
- Хорошо.
- Вы ужинали?
- Да, паста и яйца. И персики.
- Это… интересное сочетание.
Дерек слышит какой-то крик на заднем плане и Патрик вздыхает:
- Я должен идти. Возьми надувной матрас для Стайлза. Я не собираюсь заставлять тебя делиться своей комнатой, но по крайней мере положи его на чердак, чтобы ты мог слышать его. Запасные подушки и простыни в…
- шкафу в коридоре, я знаю, пап.
- Правильно. Я позвоню, когда мы поедем обратно.
Стайлз открывает дверь ванной, выглядя разъяренным:
- Скажи Скотту, что я люблю его.
Дерек сопротивляется желанию отойти от него подальше.
- Стайлз говорит, что он любит Скотта.
Дерек слышит, как Скотт немного судорожно смеется на заднем фоне:
- Скажи ему, что я тоже его люблю.
Стайлз, не отвечая, снова закрывает дверь на этот раз с большей силой.
Дерек вешает трубку и идет искать надувной матрас.
Верхний этаж дома – это действительно отремонтированное чердачное помещение. Ванная, спальня и чердак размером с почтовую марку с письменным столом, и кучей коробок, которые они еще не распаковали. Дерек делает лучшее гнездо-кровать, которое может в ограниченном пространстве, и затем отыскивает свой тайник или печеньки «Oreo», и идет вниз, чтобы уговорить Стайлза выйти из ванной комнаты.
- У меня есть печенье, - говорит он, стуча в дверь.
Совершенно неудивительно, что Стайлз открывает дверь через несколько секунд, забирая у него пакет.
- Нет, у тебя нет, - отвечает он.
Дерек решает, что это того стоит.
После запирания всех дверей Дерек еще раз проверяет свой телефон и направляется в свою спальню. Стайлз свернулся в клубок на дальнем краю надувного матраса, где наклонная стена крыши встречается с полом. В нем все золотисто-коричневое: его взъерошенные волосы, пятнистая от родинок кожа, солнечные веснушки на плечах и его глаза. Он резко контрастирует с бирюзовым одеялом, ставшего более ярким за счет света из коридора и тени от угла крыши.
Глаза, о которых идет речь, наблюдают за ним, пока он идет в ванную, чтобы почистить зубы. Когда Дерек отправляется спать, он выключает свет, и после ожесточенных внутренних дебатов оставляет дверь в спальню приоткрытой.
Глава 4
Сейчас кошмары случаются с Дереком раз или два в неделю, но естественно на этой конкретно неделе они происходят в ночь, когда кто-то еще, кроме отца, видит последствия.
Стайлз находит Дерека на полу прачечной в час ночи.
Тот сидит перед стиральной машиной, руками обхватив колени и запрокинув голову назад на дверцу машины. Стайлз может видеть, как вертятся простыни с кровати Дерека внутри, скрученные и мокрые в облаке мыльной пены. Дерек одет в другие пижамные штаны, а не в те, в которых он пошел спать.
Стайлз стоит в дверях, пока Дерек не замечает его присутствия.
- Стайлз, - произносит Дерек, наклоняя свою голову на бок. – Иди спать.
- Нет.
Дерек закрывает глаза:
- Пожалуйста.
Стайлз двигается, чтобы сесть рядом с ним, подражая его позе.
Губы Дерека сжимаются в самоуничижительную линию и после нескольких минут молчания он произносит:
- Ты не собираешься спрашивать меня, почему я решил стирать ночью?
Стайлз игнорирует враждебный тон Дерека, переводя взгляд со стиральной машины на его новые пижамные штаны.
- Я бы сказал, что это довольно очевидно, - отвечает он.
- Уходи.
Стайлз какое-то мгновение изучает его:
- Это. Я имею в виду, я читал, что это нормально после травмы…
Рот Дерека сердито и уязвлено кривится. Его голос становится слишком громким:
- О. Это нормально. Потрясающе. Это очень идет мне на пользу. Спасибо.
- Знаешь, ты ничего не исправишь, крича на меня, потому что ты смущен.
- Проклятье, - Дерек трет глаза под очками. – Ты прав. Извини. Извини, можем мы просто…
Стайлз сдвигается, закрывая пространство между ними, и вжимается своим плечом с напускной силой в Дерека.
- Да, - говорит он.
Дерек наклоняется под давлением, недостаточно, чтобы лишить равновесия Стайлза, но достаточно, чтобы это имело значение.
- Извини, - повторяет Дерек.
- Патрик знает? – спрашивает Стайлз.
- Да. Это довольно трудно скрыть.
- Оборотни, - соглашается Стайлз. – Ты не думал поговорить с кем-нибудь об этом? Врачом? Терапевтом?
Дерек издает резкий отрицательный звук.
- Почему нет?
- Мне стыдно.
Стайлз садится, отстраняясь достаточно, чтобы повернуться к нему лицом:
- Тебе нужна моя помощь?
Дерек старается снова не засмеяться:
- Без обид, но я не думаю, что ты сможешь что-то сделать.
- Чувак. Я очень умный. Ты знаешь, чего бы я добился, если бы поставил себе цель?
- Чего?
- Всего, - серьезно произносит Стайлз. – Всего.
- Конечно. Ну, тогда вылечи меня.
Стайлз не отзывается несколько секунд.
- Ты смеешься надо мной? – спрашивает он, все еще улыбаясь, но как-то менее уверенно.
- Нет, - Дерек искоса бросает на него удивленный взгляд. – Нет, я бы не стал.
Выражение лица Стайлза меняется достаточно, чтобы предположить облегчение, и Дерек в этот момент чувствует себя настолько внезапно и сильно любящим, что это заставляет его задохнуться.
- Я бы не стал, - снова говорит он, чувствуя необходимость, чтобы Стайлз понял, - ты мой друг, ясно? Друзья не смеются друг над другом.
- Лучший друг, - поправляет Стайлз. – Бро.
- Верно.
Телефон Дерека, лежащий наверху сушилки, жужжит текстовым сообщением, и Стайлз дотягивается до него, чтобы поймать, прежде чем тот, вибрируя, свалится с края.
- Они, наконец, закончили, - читает он. – Твой папа говорит, что они уезжают с озера, но должны сначала заехать в участок. Еще приблизительно час или около того, прежде чем они смогут вернуться.
- Тогда они будут дома к рассвету.
- Скорее всего.
Стайлз бросает телефон на колени Дерека, прижимая ладони к своим глазам.
- Я чувствую себя, как зомби, - кивает Стайлз в сторону потолка. – Хочешь завалиться со мной на чердак?
- Ты только что узнал, что мои ночные кошмары настолько сильны, что заставляют меня мочиться в постель, и после этого предлагаешь спать рядом со мной?
- Вообще-то, я был воспитан волками, - напоминает Стайлз. – Немного пописать среди бро – это не такая уж большая проблема. Пойдем, - он встает, предлагая руку. – Ты иди наверх. Устраивайся поудобнее. А я хочу проверить Пенелопу.
- Она останется на крыльце, - говорит Дерек.
- Я знаю.
- И не забудь запереть дверь, когда вернешься.
- Вау. Ладно. Я понял, папочка. Боже.
Стайлз закатывает глаза так сильно, что его голова запрокидывается, и Дерек оставляет его проверять жуткого гигантского паука.
На чердаке он снимает очки и располагается на стороне матраса, обращенной к ванной комнате, так как, кажется, Стайлз предпочитает край возле стены. Одеяла пахнут Стайлзом. Как душистый перец и листья, и немного как гель для душа Дерека. Это не беспокоит его так сильно, как он думал.
- Пенелопа все еще жива, - говорит Стайлз, подтягиваясь за перила последние несколько ступенек. – Она передает привет.
- Я как-то сомневаюсь в этом.
- Не выступай, Ворчун.
Он перелазит через Дерека и скопление острых конечностей, по крайней мере, один раз заехав коленом Дереку в живот, и вжимается в закуток стены. Стайлз тянет подушку на грудь и немного ерзает, зевая. Дерек не знает, должен ли он что-то сказать, поэтому ничего не говорит, наблюдая, как Стайлз удобно устраивается, и, в конце концов, перестает ерзать.
- Ты хороший друг, - говорит Стайлз, через несколько минут удивляя Дерека своим пробуждением.
Дерек щурится:
- Я… что?
- Раньше. Ты не спросил. Ты дал мне печенье и оставил меня в покое. Это было хорошо.
- Я не… я имею в виду, я просто…
- Не-а, - говорит Стайлз, толкая подушку в лицо Дерека. – Не спорь. Ты хороший друг. Я знаю. Вроде, - он зевает, сиплым сонным голосом. – Уверен, ты такой человек, который, если я только объявлю, что пол сделан из горячей лавы, полностью притворишься, что так и есть. Даже если будешь ворчать из-за этого. Что круто, потому что есть люди, которые не будут делать вид, что пол это горячая лава, несмотря на то, что я только что сказал, что это так и есть.
Дерек понятия не имеет, как отреагировать на это, поэтому он укладывается:
- Давай спать.
- Не могу, - бормочет Стайлз. – В моей постели монстр.
- Долго ждал, чтобы использовать это?
- Не меньше двадцати минут. Я думал, ты никогда не дашь мне возможности.
- Прошу прощения, - серьезно произносит Дерек, и Стайлз смеется.
- Ты делаешь успехи в этом.
- В чем? – спрашивает Дерек.
- Во мне.
Дерек пихает обратно подушку на его лицо:
- Спокойной ночи, Стайлз.
- Ночи, Дерек.
Дерек просыпается через несколько часов с весом на груди и тихим хихиканьем с лестницы. Ему требуется больше времени, чем нужно, чтобы сориентироваться. Стайлз в основном взгромоздился сверху него, правую ногу забросив на его бедра, а правую руку уложив вокруг его головы, пальцами вцепившись в подушку. Лицо Дерека вжато в изгиб плеча Стайлза, и он отвлекается на мягкий пух волос, который остроконечно вздымается на затылке Стайлза. Там он особенно пахнет как душистый перец. Как цвета осени, холодный воздух и теплое одеяло.
Скотт прочищает горло, а Патрик начинает смеяться снова.
Дерек снимает Стайлза с себя – осторожно – и встает, чтобы присоединиться к ним, чувствуя себя сконфужено.
- Привет, - произносит он.
Они оба кивают в сторону кухни, и он спускается за ними по лестнице, стараясь не чихнуть от кислого запаха, исходящего от их испачканной одежды.
Несколько запоздало ему приходит в голову, что возможно у него проблемы. По версии волков личное пространство фактически не существует. Члены стаи, вне зависимости от пола и взаимоотношений, часто спят в непосредственной близости друг от друга. Он только сейчас вспоминает, что человеческие правила немного отличаются, и что, несмотря на то, как странно комфортно он чувствует себя рядом со Стайлзом, Стайлз все же не стая.
- У тебя нет проблем, - говорит Патрик, прислоняясь к стойке. – Стайлз был воспитан, как все мы. Но мне лучше не находить тебя, обнимающего других людей.
Дерек морщит нос при этой мысли:
- Я не буду.
- Хорошо. А теперь, почему в коробке на крыльце тарантул?
- Стайлз, - отвечает Скотт раньше Дерека. – Он типа жутко помешан на тварюшках, которых большинство людей находит неприятными. Совет на будущее, если вы когда-либо окажетесь в его комнате, не открывайте ни один из террариумов. Тарантулы должны волновать вас в последнюю очередь в этом зверинце. У него есть змеи с ядом, который может свалить волка.
Дерек решает, что в ближайшее время он не хочет видеть комнату Стайлза.
- Это законно? – спрашивает Патрик, подняв брови.
- Совсем нет, - вздрагивает Скотт. – Но они могут быть очень даже кстати. Мой… - он проводит рукой по волосам, глядя на пол. – Лучшая подруга нашего папы в течении многих лет была магом. Мы называли ее нашей тетей. Она использовала всевозможных опасных животных и насекомых в своих рунах. Она делала дротики, пули и крошечные химические бомбы из всего, от ядовитых оболочек жуков до ядовитых скорпионов. Когда моя семья усыновила Стайлза, отец попросил ее научить этому Стайлза. Чтобы он мог защитить себя. Использовать те средства, что доступны человеку, чтобы выжить в таком мире, как наш. На всякий случай.
- Эта маг, - спрашивает Патрик. – Она умерла с вашей стаей?
- Да. Она была той, которая спасла Стайлза и меня. Именно это ее и убило. Она была огненным элементалем. На ее спине была огромная руна, которая позволяла ей делать действительно сумасшедшие вещи. Тем не менее, она выдохлась, сохранив при этом нам жизнь. Умерла на следующий день от шока.
- Я не понимаю, - говорит Дерек.
Скотт бросает взгляд на Патрика, который качает головой:
- У нашей стаи не было мага в течение нескольких десятилетий. Они редкие. Скрытные. Все больше и больше не доверяющие.
Скотт пожимает плечами:
- Маги – это фэйри, которые обучены пользоваться рунами. Большинство не пользуется, потому что это очень опасно, но в наши дни из-за разбавленной линии крови у фэйри нет магических способностей, если только они не используют руны.
- Что конкретно представляют собой эти руны? – спрашивает Дерек. – Я знаю, что они выглядят как татуировки, но это не может быть все, что они собой представляют, верно?
- Не совсем, - Скотт закатывает свои рукава, потирая большим пальцем запястье. – Руны направляют магию фэйри, и, да, обычно это татуировки, но они сделаны специальными чернилами, приготовленные из ингредиентов, которые предпочитает маг. Например, моей тете нравился яд. Как я уже сказал, руны действительно опасны. Если маг прилагает серьезные усилия, пытаясь сделать слишком много, руна выгорит, став бесполезным шрамом. Это болезненный процесс, иногда даже смертельный, если это особенно большая руна.
- И ты все это узнал от своей… тети?
- Да. Я имею в виду, Стайлз знает об этом больше, чем я. Он проводил с ней большую часть времени, за исключением моего отца.
- Если ты не возражаешь, я бы хотел поговорить с ним об этом как-нибудь. В Колорадо есть несколько стай, у которых проблемы с фэйри. Он может дать нам ценную информацию.
- Конечно, - зевает Скотт, бросая взгляд на часы над духовкой.
Сейчас уже 5 часов утра.
- Думаю, мне пора двигать. Вы хотите, чтобы я забрал Стайлза, а потом вернул его обратно или просто оставил его здесь?
- Он спит, - говорит Дерек, как будто это влияет на решение.
Патрик весело поднимает бровь:
- Было бы жаль будить его.
- Ладно, - Скотт засовывает руки в карманы, внезапно начиная выглядеть очень, очень молодым.
Дерек постоянно забывает, что ему только восемнадцать.
- Спасибо, - говорит Скотт. – За все. Вы не обязаны были помогать и я… я очень ценю то, что вы это сделали.
- Иди поспи, парень, - говорит Патрик, махнув ему в сторону двери. Затем он кивает в сторону лестницы. – Ты тоже, - говорит он Дереку. – Я собираюсь принять душ, а затем лучше будет, если в доме сохранится тишина, как минимум до 10 утра. Понял?
- Понял.
Дерек переключает свои простыни на сушилку, а затем возвращается на чердак. В его отсутствие Стайлз раскинулся на матрасе морской звездой, и он осторожно сдвигает его на одну сторону, втискиваясь на освободившееся место.
Второй раз, когда Дерек просыпается, не его груди снова ощущается вес. Он открывает глаза, чтобы увидеть Стайлза, сидящего на нем.
- Доброе утро, кроликодыхалка, - говорит он. – Твой папа послал меня забрать тебя на завтрак. Или обед. Поздний завтрак? Без разницы. Время еды.
Дерек переворачивается, отправляя Стайлза на пол.
- Это моя одежда? – спрашивает он.
Стайлз бросает взгляд на футболку и шорты, которые надеты на нем:
- Не переживай. Я не заходил в твое логово или еще куда. Твой папа принес ее мне. Твоя комната по-прежнему зона свободная от людей.
- Спасибо.
Стайлз вручает Дереку его очки, прежде чем тот тянется за ними.
- Идем, я умираю от голода.
Они втроем приканчивают дюжину яиц и почти три фунта бекона.
Стайлзу удается дождаться мытья посуды, чтобы спросить о прошедшей ночи.
- Так… - начинает он, кидая взгляд искоса на Патрика.
- Там был келпи, - говорит он, прежде чем Стайлз формулирует вопрос. – Молодой. Один. Обо всем уже позаботились. Захочет ли Скотт рассказать тебе больше решать ему.
- Ладно, - произносит Стайлз. – Была ли полиция… как другие офицеры отнеслись к Скотту?
Патрик изучает Стайлза над блюдом, покрытым мылом, в своих руках. Он ополаскивает его, когда отвечает:
- В основном, они были вежливы. Когда они не были, я указал на ошибку в их отношении.
Стайлз передает Патрику еще одну тарелку, зубами закусывая нижнюю губу:
- Я не… мне кажется, что большинство людей там не очень вежливо с ним.
- Теперь, возможно, они будут вежливее.
Несколько минут хранится молчание, за исключением звона фарфора и скрежета столовых приборов о стальную раковину.
- Он должен был уехать в этом году, - произносит Стайлз, вытягивая сливную пробку.
- Что-что?
- Скотт. Он прошел вступительные тесты морской пехоты в августе прошлого года. Учился и тренировался несколько месяцев. Почти убил себя, но занял третье место из восьми сотен претендентов. В этом году у него было место в команде волчьего спецназа в Кэмп-Лэджен (база морской пехоты «Кэмп-Лэджен» — военно-учебный центр в Джэксонвилле, штат Северная Каролина).
- Это… потрясающе.
- Ага. Он должен был уехать в прошлом месяце, - Стайлз вытирает руки, медленно, он трет, возможно, сильнее, чем необходимо левое запястье. – Он не смог уехать из-за меня. Потому что не было никого, кто мог бы позаботиться обо мне. И теперь он застрял здесь.
Дерек переводит взгляд между отцом и Стайлзом.
- Он не может отсрочить зачисление? – спрашивает Дерек.
- Он может, и он так и сделал. Но это только на год. Он не может привести семью на базу, а если он откажется от опеки, я попаду в систему усыновления. Он застрял.
- Что насчет выхода из-под опеки? – спрашивает Патрик.
- Не сработает. Я должен доказать, что у меня есть место, чтобы жить, и способ обеспечения себя, и к тому времени, когда заканчивается отсрочка мне все равно будет пятнадцать. Три недели до шестнадцати, но все же.
Патрик закрывает шкаф с только что вымытыми тарелками, выглядя задумчивым.
- Я поговорю с твоим братом. У меня есть некоторые связи, которые могут оказать помощь, - он открывает ящик со столовыми приборами, подманивая Дерека вперед, чтобы заполнить тот вилками и ложками, которые он вытирал. – Морские пехотинцы не единственный доступный выгодный военный вариант для нашего вида, в конце концов.
- Правда?
Стайлз выглядит одновременно опасающимся и глубоко благодарным, и Дерек ухмыляется, отделяя вилки от ножей.
- Правда, - говорит Патрик. – А теперь, вы двое, выметайтесь в сад, прежде чем все помидоры сгниют. Я отправляюсь в Home Depot (американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов) за дополнительной краской и новыми жалюзи.
Он исчезает за углом, а затем резко возвращается с кучей каталогов и конвертов. Он сваливает их на стойку перед Стайлзом с хмурым видом.
- Просмотри недельную почту тоже. Большая часть этого, вероятно, мусор.
Стайлз начинает отсортировывать важные конверты от журналов и предложений кредитных карт, салютуя одной рукой.
- Ведите себя хорошо! – кричит Патрик из коридора и уходит, звеня ключами.
- Итак, - произносит Дерек, выходя из прачечной с их ведрами. – Я так понимаю, что сегодня я буду один собирать окру.
- Хорошая дедукция, Шерлок, - говорит Стайлз, бросая еще один журнал на кучу мусора. За этим быстро следует, - Ой. Ой. Ой. Черт побери.
- Что? – Дерек ставит ведра у двери, склонившись над стойкой. – Что случилось?
- Порезался бумагой, - говорит Стайлз, показывая ему вяло кровоточащий палец.
- И что?
- Что значит «и что?» Бумажные порезы хуже всего.
- О, - понимает он внезапно. – Он не исцеляется.
- Ну, да, блин. И теперь я должен убедиться, что до конца дня туда не попадет соль. Или грязь. Или шампунь. Или соль. Тьфу.
Стайлз включает кран, чтобы промыть палец, полностью пропуская то, как в задумчивости Дерек изучает собственные руки. Они без шрамов. Мягкие. Отсутствуют все мелкие нюансы физического износа, которые есть у Стайлза.
Он задается вопросом, как это иметь бумажные порезы, которые не исцеляются, как только появляются.
Он вылавливает свой телефон из кармана и набирает номер отца.
- Да? – отвечает Патрик.
- Привет, пап. Ты можешь заскочить в Walmart (крупнейшая в мире сеть оптовой и розничной торговли) по пути домой?
- Конечно. Что тебе нужно?
Дерек бросает взгляд на Стайлза, посасывающего свой палец и выглядящего одновременно смущенным и слегка кровожадным.
- Лейкопластыри с Бэтменом, - говорит Дерек. – С водонепроницаемой картинкой.
Автор оригинала: xiaq
Оригинал: archiveofourown.org/works/2403131?view_full_wor...
Пэйринг: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Статус: в процессе
Описание:
- Неси меня, - говорит Стайлз.
- Нет.
- Но я ранен.
- У тебя сыпь, - говорит Дерек. – На руке. Твои ноги отлично работают.
- Пожалуйста?
- Нет. Ты весишь почти столько же, сколько и я. И ты съел фунт курятины за обедом.
- Ну, да, но я покакал где-то час назад, так что.
- Ты отвратителен.
- Не прикидывайся, ты любишь меня.
- Да, с ужасом думает Дерек. Это действительно так.
Глава 3
Когда люди спрашивают Дерека, как умерла его мать, он обычно отвечает: «Медленно». Потому что частично это правда, а частично горечь, и он не особо любит говорить о том, что его любимого человека больше нет в этом мире.
Поэтому, когда спрашивает Стайлз, его автоматическая реакция не привычный саркастичный ответ, а вместо этого он замирает на мгновение, погрузившись в себя.
Они провели второй день отстранения от учебы Стайлза довольно похоже на первый. Утро было использовано для завершения кухни и покраски коридора, хотя дневное время пока было проведено на улице. В этот раз гнезда проверяет Патрик, пока Дерек и Стайлз с пяти-галлонными ведрами собирают овощи.
Через сорок пять минут у Стайлза появилась внезапная и страстная ненависть к окре (растение), и в попытке отвлечь его Дерек предложил сыграть в игру. Он остановился на игре «Двадцать вопросов» и сейчас Дерек жалеет о своем выборе.
- Чувак, - напоминает Стайлз, - твоя мама?
- Разве ты не должен сначала задавать вопросы попроще? Что-то типа «какой твой любимый цвет» или что-то в этом роде? – говорит Дерек, пытаясь выиграть время.
- Какой твой любимый цвет?
- Фиолетовый.
- Круто. Как умерла твоя мама?
Нахальство вырывает из него неохотный смех. Звук странный и неиспользуемый, и напоминает ему, почему он не слышал его так долго.
- Я… мы можем не? Говорить об этом.
Неожиданно Стайлз пожимает плечами:
- Конечно. Могу я увидеть твоего волка?
Дерек случайно давит помидор в руке:
- Что?
- Я имею в виду, я понимаю, что это своего рода личное и это не то, чем ты делишься с посторонними, но я, на самом деле, не посторонний, верно? Мы друзья. Бро. Братья.
- Бро? – повторяет он.
- Ага.
Он понятия не имеет, как реагировать на это, но он спасается от этой необходимости, когда Стайлз бросает горсть окры в ведро и хмурится на свою руку.
- Я думаю, у меня появляется сыпь, - говорит он, изучая внутреннюю часть запястья. – Серьезно, Дерек, посмотри на это.
Дерек, не глядя, ворчит из ряда с помидорами рядом с ним.
- Дерек.
Когда он, наконец, кидает взгляд на протянутую руку Стайлза, он понимает с чувством вины, что у Стайлза, на самом деле, сыпь.
- О.
Нахмурившись, Дерек прикасается к выступившей пестрой смеси крапинок, пальцы его другой руки обхватили предплечье Стайлза, удерживая неподвижно. Его кожа странно горячая на ощупь.
- Нам лучше вернуться. Я думаю, у папы есть аптечка на кухне.
Дерек поднимает оба их ведра, несмотря на протесты Стайлза, что он вполне способен нести свое ведро сам, и ведет их к дому.
Они преодолевают кукурузное поле, высокое и почти готовое к сбору урожая, и они практически подходят к дому, когда он оглядывается назад, а Стайлза нет.
- Отлично, - бормочет он, а затем громче, - Стайлз?
Нет ответа. Он повышает свой голос еще больше:
- СТАЙЛЗ?
- ДЕРЕК!
Громкость ответа это как удар для него, и он устремляется на голос Стайлза, уверенный, что произошло нечто ужасное.
- СТАЙЛЗ?!
- ДЕРЕК!
Он чуть не спотыкается о Стайлза, который стоит на коленях на земле, и Дерек приседает, пытаясь повернуть Стайлза, схватив за узкие плечи, чтобы проверить того на ущерб.
- Что? Что случилось? Ты в порядке?
- Тссс, - говорит Стайлз, что не имеет абсолютно никакого смысла. – Ты его напугаешь.
Руки Дерека переходят с плеч Стайлза на его лицо, наклоняя его голову сначала в одну сторону, потом в другую.
- Напугаю кого? И ты только что кричал, я не понимаю, как бы мне удалось напугать, что бы то ни было, если ты не… боже, черт возьми, что это?
Дерек внезапно отпускает Стайлза, слегка взмахивая руками, потому что в углублении изгиба локтя Стайлза находится большого размера тарантул. И он улыбается ему.
Улыбается.
- Разве она не красивая? – шепчет Стайлз.
- Это тарантул, - реагирует Дерек, - Стайлз, у тебя на руке тарантул.
- Aphonopelma hentzi (Птицеед оклахомский бурый), - поправляет он.
- Стайлз. Убери тарантула со своей руки.
- Aphonopelma hentzi является одним из самых послушных видов паукообразных в США, - возражает Стайлз, каким-то образом тональностью голоса одновременно передавая и умиление и раздражение. – Она безобидна.
- Она?
- Да. Я проверил.
- Ты проверил. Конечно, ты проверил. Как ты вообще… нет. Не говори мне. Я не хочу знать.
Стайлз поднимает руку, поворачивая ее ладонью вверх, пока мохнатый паук перемещается с локтя на его запястье.
- Думаю, я назову ее Пенелопа.
- Пенелопа. Нет. Нет, ты не назовешь ее Пенелопой, потому что назвать ее это означает, что ты собираешься ее оставить, а мы определенно не возьмем эту тварюшку домой с собой.
- Пенелопа, - поправляет Стайлз, - ее зовут Пенелопа.
- Нет, это не так.
Дерек наблюдает с чем-то сродни ужасу, как Стайлз подносит ладонь с тарантулом к своему лицу, всматриваясь в существо с явным восторгом.
Две мохнатые лапы слегка прикасаются к его носу, прежде чем к ним присоединяется третья и Дерек резко встает.
- О боже. Пожалуйста, не позволяй ей ползать по твоему лицу. Стайлз. Дерьмо.
- Ее зовут Пенелопа, - повторяет он.
Когда он говорит, одна из лап Пенелопы попадает между его губ.
- Ладно. Отлично. Пожалуйста, не позволяй Пенелопе ползать по твоему лицу. Я очень серьезен. Ты даже не представляешь.
Стайлз вздыхает, отводя руку, и позволяет паукообразному перемещаться из одной ладони в другую.
- Так я могу ее тогда оставить?
- НЕТ.
- Дерек.
- Нет.
- Пожалуйста?
Дерек рассматривает восхищенное выражение лица Стайлза, затем существо, продвигающееся вверх по противоположной руке, и содрогается.
- Я не понимаю, почему мы вообще спорим об этом. Ты принесешь ее, независимо от того, что я скажу, не так ли?
- Да, - соглашается Стайлз, не отрывая взгляд от Пенелопы.
- За что? – задается вопросом Дерек, не обращаясь ни к кому конкретно, - что я сделал, чтобы заслужить это?
Когда они добираются до дома и после довольно жаркого спора, Пенелопу перемещают в обувную коробку; коробку оставляют на крыльце.
- Но что если ей станет слишком жарко?
- Она тарантул, Стайлз. Она живет на улице. А теперь пошли, твоя рука начинает выглядеть хуже.
На самом деле это ужасно, потому Дерек никогда раньше не был в ситуации, где пустяковые раны просто не… исцелялись.
Он находит аптечку и открывает ее, чувствуя себя крайне потерянно.
Стайлз фыркает и разворачивает ее к себе.
- Расслабься, Белый Клык, я вижу, ты, наверное, никогда не имел дел с нами людьми и с нашей легко раздражаемой плотью. Все, что мне нужно, это немного мази «Бенадрил». Нет причин смотреть на все, хныча.
Он наблюдает, не глядя на все, хныча (есть вообще такое слово?), как Стайлз размазывает какой-то белый крем на запястье, а затем накладывает кусок марли.
- Напоминание, - говорит Стайлз, ставя аптечку обратно под раковину. – Купи пластыри с Бэтменом. С водонепроницаемой картинкой. Эти лучшие.
- Напоминание, - отвечает Дерек. – Мне не нужны пластыри.
- Я все же куплю. Если я буду тусоваться здесь, а я буду, то, скорее всего, у меня будут травмы. Сбор мелких травм является чем-то вроде моего хобби.
Что вызывает у Дерека замешательство.
Стайлз, кажется, не замечает, открывая холодильник и вытаскивая лимонад, который они приготовили для обеда.
- Ты… - Дерек останавливается и пытается снова. – Ты захочешь вернуться? После того, как твое отстранение закончится?
Стайлз останавливается, кидая на Дерека взгляд, при котором одна бровь поднимается, а вторая опускается:
- Хм. Да? Что, ты думаешь, когда мы вернемся в школу, я собираюсь делать вид, что ты не существуешь или что-то еще? Найду других людей, чтобы тусоваться?
- Это будет не в первый раз.
Это должно звучать легкомысленно, но выходит немного ранимо и слишком откровенно, и он поворачивается, чтобы достать чашку из шкафа, поэтому ему не нужно больше смотреть на Стайлза.
Стайлз наливает ему стакан лимонада с нечитаемым выражением.
- Я кое-что решил, - произносит Стайлз, садясь перед вентилятором.
- Да?
- Теперь ты будешь моим лучшим другом. Не пытайся сопротивляться. Все решено.
- Мы знаем друг друга всего два дня, - указывает Дерек.
- И что? Я могу предсказывать будущее, ясно. Наша дружба будет легендарной. Это записано в звездах. У меня были видения ее эпичности.
- Правда?
- Нет. Не совсем. Но я чувствую это. Прямо здесь, - Стайлз хлопает себя по груди. – Садись. Наслаждайся этим прекрасным моментом ничегонеделания, прежде чем вернется твой отец и разрушит его.
- Я все слышал! – кричит Патрик с заднего крыльца.
Патрик сбрасывает ботинки, присоединяясь к ним на кухонном полу, и перехватывает полупустой стакан Дерека. Он принюхивается над кромкой стакана и кидает на Стайлза оценивающий взгляд.
- Бенадрил?
- Окра, - отвечает он, поднимая руку.
- О.
Дальнейший разговор сорван звонком телефона Патрика. Он вылавливает его из кармана, пока опустошает стакан Дерека.
- Говорит Хейл.
Его смеющееся выражение лица исчезает, когда он прислушивается к тому, кто говорит.
- Где?... Нет. Они знают, что…? Да. Нет, ты не пойдешь один, ты едва достиг совершеннолетия. Я иду с тобой.
Голос на другом конце что-то громко протестует в ответ, и Дерек понимает, что это голос Скотта.
- Успокойся. Дерек и Стайлз здесь будут в порядке. Встретимся в школе через двадцать минут.
Он вешает трубку, встает на ноги и опускает пустой стакан в раковину.
- В школе обнаружили тело в бассейне. Это признали убийством, совершенным не человеком. Департамент полиции хочет, чтобы Скотт попытался отследить кого-то или что-то, ответственного за убийство.
- Что? – резко встает Стайлз. – Он только что из Академии. Он новичок. Они даже не позволяют ему одному ездить в машине.
- Но при этом он единственный в городе, кто способен отследить то, что убило того ребенка. Кроме меня, конечно. Не выходите из дома. Я буду периодически звонить, чтобы держать вас в курсе.
Он хватает ботинки с крыльца и ключи со стола в гостиной, кидая на них еще один взгляд.
- Кроме того, ради всего святого, примите ванну. Вы разносите грязь по всему полу.
Они наблюдают, как он пробегает по коридору, захлопывая дверь за собой, и слушают, как постепенно исчезает звук его фургона на расстоянии. Дерек понимает, что Стайлз сжимает чашку в своей руке с несколько большей силой, чем необходимо, и мягко толкает его локтем; с достаточным усилием, чтобы шевельнуть его.
- Эй. С ними все будет в порядке. Не переживай.
Стайлз падает на диван с хмурым видом.
- Я не переживаю.
- Правильно. Ну, - Дерек кивает в сторону лестницы, - ты хочешь первым принять душ?
- Да.
Он не двигается и Дерек поднимает бровь:
- Ты уверен?
Стайлз ставит чашку на край стола, дотянувшись к нему со стоном.
- Понеси меня.
- Нет.
- Но я ранен, - говорит Стайлз, размахивая своим забинтованным запястьем.
- У тебя сыпь. На руке. Твои ноги прекрасно работают.
- Пожалуйста?
- Нет. Ты весишь почти столько же, сколько и я. И ты съел фунт курятины за обедом.
- Ну, да, но я покакал где-то час назад, так что.
- Ты отвратителен.
- Не прикидывайся, - говорит Стайлз, - ты любишь меня.
«Да, - с ужасом думает Дерек. - Это действительно так».
Стайлз продолжает улыбаться ему, и Дерек признает поражение, потому что поднять Стайлза на закорках вверх по лестнице легче, чем думать о том, что за два дня он немного влюбляется в раздражающего пятнадцатилетнего подростка, который слишком увлекается каламбурами и называет тарантула Пенелопой.
Стайлз кричит от восторга, когда Дерек сваливает его на пол ванной, и просто раскидывается там же, беззаботно расплываясь в улыбке.
- Спасибо, Seabiscuit (Сухарик – лошадь из фильма «Фаворит», основанный на реальных событиях 1930-х годов. Экранизация романа «Seabiscuit: An American Legend» Лауры Хиллебранд), - произносит Стайлз.
- Прими душ, Стайлз, - говорит Дерек, выходя за дверь.
- Ты лучший скакун! – кричит он.
На ужин они готовят омлет и спагетти, потому что не умеют делать ничего другого. Они разделяют 29-унцивую банку персиков на десерт, их вилки сталкиваются как импровизированное оружие над последним ломтиком, и они ловят кузнечиков, чтобы покормить Пенелопу, когда садится солнце. Они украдкой исподтишка поглядывают на телефон Дерека каждые несколько минут.
Патрик, наконец, звонит после 9 вечера, когда Дерек свернулся на диване, читая книгу, а Стайлз завис на спинке дивана вверх ногами, жалуясь на отсутствие телевизора.
- Мы отследили его до озера, - говорит папа Дерека по громкой связи, звуча измождено.
- Его? – спрашивает Дерек.
- Келпи, - говорит Патрик в тот момент, когда Скотт кричит на заднем фоне: «Дерьмо… не…».
Стайлз скатывается с дивана на пол с глухим стуком.
- Дерьмо, - повторяет Скотт, на этот раз громче. Похоже, он забрал телефон у Патрика. – Стайлз это слышал?
- Э-э. Да, - отвечает Дерек.
- Стайлз, - настойчиво произносит Скотт, - это был не… это другой келпи, ясно?
Дерек наблюдает, как выражение лица Стайлза становится отсутствующим, когда тот резко разворачивается и вламывается в ванную. Он осторожно и тихо закрывает дверь за собой, что каким-то образом делает все еще хуже.
- Он только что заперся в ванной, - сообщает им Дерек.
- Потрясающе, - голос Скотта звучит еще более измучено, чем у отца Дерека.
Легкий шорох движения и снова говорит Патрик:
- Присматривай за Стайлзом. Попробуйте, может вы сможете немного поспать. Мы нужны им здесь, по крайней мере, еще несколько часов.
- Хорошо.
- Вы ужинали?
- Да, паста и яйца. И персики.
- Это… интересное сочетание.
Дерек слышит какой-то крик на заднем плане и Патрик вздыхает:
- Я должен идти. Возьми надувной матрас для Стайлза. Я не собираюсь заставлять тебя делиться своей комнатой, но по крайней мере положи его на чердак, чтобы ты мог слышать его. Запасные подушки и простыни в…
- шкафу в коридоре, я знаю, пап.
- Правильно. Я позвоню, когда мы поедем обратно.
Стайлз открывает дверь ванной, выглядя разъяренным:
- Скажи Скотту, что я люблю его.
Дерек сопротивляется желанию отойти от него подальше.
- Стайлз говорит, что он любит Скотта.
Дерек слышит, как Скотт немного судорожно смеется на заднем фоне:
- Скажи ему, что я тоже его люблю.
Стайлз, не отвечая, снова закрывает дверь на этот раз с большей силой.
Дерек вешает трубку и идет искать надувной матрас.
Верхний этаж дома – это действительно отремонтированное чердачное помещение. Ванная, спальня и чердак размером с почтовую марку с письменным столом, и кучей коробок, которые они еще не распаковали. Дерек делает лучшее гнездо-кровать, которое может в ограниченном пространстве, и затем отыскивает свой тайник или печеньки «Oreo», и идет вниз, чтобы уговорить Стайлза выйти из ванной комнаты.
- У меня есть печенье, - говорит он, стуча в дверь.
Совершенно неудивительно, что Стайлз открывает дверь через несколько секунд, забирая у него пакет.
- Нет, у тебя нет, - отвечает он.
Дерек решает, что это того стоит.
После запирания всех дверей Дерек еще раз проверяет свой телефон и направляется в свою спальню. Стайлз свернулся в клубок на дальнем краю надувного матраса, где наклонная стена крыши встречается с полом. В нем все золотисто-коричневое: его взъерошенные волосы, пятнистая от родинок кожа, солнечные веснушки на плечах и его глаза. Он резко контрастирует с бирюзовым одеялом, ставшего более ярким за счет света из коридора и тени от угла крыши.
Глаза, о которых идет речь, наблюдают за ним, пока он идет в ванную, чтобы почистить зубы. Когда Дерек отправляется спать, он выключает свет, и после ожесточенных внутренних дебатов оставляет дверь в спальню приоткрытой.
Глава 4
Сейчас кошмары случаются с Дереком раз или два в неделю, но естественно на этой конкретно неделе они происходят в ночь, когда кто-то еще, кроме отца, видит последствия.
Стайлз находит Дерека на полу прачечной в час ночи.
Тот сидит перед стиральной машиной, руками обхватив колени и запрокинув голову назад на дверцу машины. Стайлз может видеть, как вертятся простыни с кровати Дерека внутри, скрученные и мокрые в облаке мыльной пены. Дерек одет в другие пижамные штаны, а не в те, в которых он пошел спать.
Стайлз стоит в дверях, пока Дерек не замечает его присутствия.
- Стайлз, - произносит Дерек, наклоняя свою голову на бок. – Иди спать.
- Нет.
Дерек закрывает глаза:
- Пожалуйста.
Стайлз двигается, чтобы сесть рядом с ним, подражая его позе.
Губы Дерека сжимаются в самоуничижительную линию и после нескольких минут молчания он произносит:
- Ты не собираешься спрашивать меня, почему я решил стирать ночью?
Стайлз игнорирует враждебный тон Дерека, переводя взгляд со стиральной машины на его новые пижамные штаны.
- Я бы сказал, что это довольно очевидно, - отвечает он.
- Уходи.
Стайлз какое-то мгновение изучает его:
- Это. Я имею в виду, я читал, что это нормально после травмы…
Рот Дерека сердито и уязвлено кривится. Его голос становится слишком громким:
- О. Это нормально. Потрясающе. Это очень идет мне на пользу. Спасибо.
- Знаешь, ты ничего не исправишь, крича на меня, потому что ты смущен.
- Проклятье, - Дерек трет глаза под очками. – Ты прав. Извини. Извини, можем мы просто…
Стайлз сдвигается, закрывая пространство между ними, и вжимается своим плечом с напускной силой в Дерека.
- Да, - говорит он.
Дерек наклоняется под давлением, недостаточно, чтобы лишить равновесия Стайлза, но достаточно, чтобы это имело значение.
- Извини, - повторяет Дерек.
- Патрик знает? – спрашивает Стайлз.
- Да. Это довольно трудно скрыть.
- Оборотни, - соглашается Стайлз. – Ты не думал поговорить с кем-нибудь об этом? Врачом? Терапевтом?
Дерек издает резкий отрицательный звук.
- Почему нет?
- Мне стыдно.
Стайлз садится, отстраняясь достаточно, чтобы повернуться к нему лицом:
- Тебе нужна моя помощь?
Дерек старается снова не засмеяться:
- Без обид, но я не думаю, что ты сможешь что-то сделать.
- Чувак. Я очень умный. Ты знаешь, чего бы я добился, если бы поставил себе цель?
- Чего?
- Всего, - серьезно произносит Стайлз. – Всего.
- Конечно. Ну, тогда вылечи меня.
Стайлз не отзывается несколько секунд.
- Ты смеешься надо мной? – спрашивает он, все еще улыбаясь, но как-то менее уверенно.
- Нет, - Дерек искоса бросает на него удивленный взгляд. – Нет, я бы не стал.
Выражение лица Стайлза меняется достаточно, чтобы предположить облегчение, и Дерек в этот момент чувствует себя настолько внезапно и сильно любящим, что это заставляет его задохнуться.
- Я бы не стал, - снова говорит он, чувствуя необходимость, чтобы Стайлз понял, - ты мой друг, ясно? Друзья не смеются друг над другом.
- Лучший друг, - поправляет Стайлз. – Бро.
- Верно.
Телефон Дерека, лежащий наверху сушилки, жужжит текстовым сообщением, и Стайлз дотягивается до него, чтобы поймать, прежде чем тот, вибрируя, свалится с края.
- Они, наконец, закончили, - читает он. – Твой папа говорит, что они уезжают с озера, но должны сначала заехать в участок. Еще приблизительно час или около того, прежде чем они смогут вернуться.
- Тогда они будут дома к рассвету.
- Скорее всего.
Стайлз бросает телефон на колени Дерека, прижимая ладони к своим глазам.
- Я чувствую себя, как зомби, - кивает Стайлз в сторону потолка. – Хочешь завалиться со мной на чердак?
- Ты только что узнал, что мои ночные кошмары настолько сильны, что заставляют меня мочиться в постель, и после этого предлагаешь спать рядом со мной?
- Вообще-то, я был воспитан волками, - напоминает Стайлз. – Немного пописать среди бро – это не такая уж большая проблема. Пойдем, - он встает, предлагая руку. – Ты иди наверх. Устраивайся поудобнее. А я хочу проверить Пенелопу.
- Она останется на крыльце, - говорит Дерек.
- Я знаю.
- И не забудь запереть дверь, когда вернешься.
- Вау. Ладно. Я понял, папочка. Боже.
Стайлз закатывает глаза так сильно, что его голова запрокидывается, и Дерек оставляет его проверять жуткого гигантского паука.
На чердаке он снимает очки и располагается на стороне матраса, обращенной к ванной комнате, так как, кажется, Стайлз предпочитает край возле стены. Одеяла пахнут Стайлзом. Как душистый перец и листья, и немного как гель для душа Дерека. Это не беспокоит его так сильно, как он думал.
- Пенелопа все еще жива, - говорит Стайлз, подтягиваясь за перила последние несколько ступенек. – Она передает привет.
- Я как-то сомневаюсь в этом.
- Не выступай, Ворчун.
Он перелазит через Дерека и скопление острых конечностей, по крайней мере, один раз заехав коленом Дереку в живот, и вжимается в закуток стены. Стайлз тянет подушку на грудь и немного ерзает, зевая. Дерек не знает, должен ли он что-то сказать, поэтому ничего не говорит, наблюдая, как Стайлз удобно устраивается, и, в конце концов, перестает ерзать.
- Ты хороший друг, - говорит Стайлз, через несколько минут удивляя Дерека своим пробуждением.
Дерек щурится:
- Я… что?
- Раньше. Ты не спросил. Ты дал мне печенье и оставил меня в покое. Это было хорошо.
- Я не… я имею в виду, я просто…
- Не-а, - говорит Стайлз, толкая подушку в лицо Дерека. – Не спорь. Ты хороший друг. Я знаю. Вроде, - он зевает, сиплым сонным голосом. – Уверен, ты такой человек, который, если я только объявлю, что пол сделан из горячей лавы, полностью притворишься, что так и есть. Даже если будешь ворчать из-за этого. Что круто, потому что есть люди, которые не будут делать вид, что пол это горячая лава, несмотря на то, что я только что сказал, что это так и есть.
Дерек понятия не имеет, как отреагировать на это, поэтому он укладывается:
- Давай спать.
- Не могу, - бормочет Стайлз. – В моей постели монстр.
- Долго ждал, чтобы использовать это?
- Не меньше двадцати минут. Я думал, ты никогда не дашь мне возможности.
- Прошу прощения, - серьезно произносит Дерек, и Стайлз смеется.
- Ты делаешь успехи в этом.
- В чем? – спрашивает Дерек.
- Во мне.
Дерек пихает обратно подушку на его лицо:
- Спокойной ночи, Стайлз.
- Ночи, Дерек.
Дерек просыпается через несколько часов с весом на груди и тихим хихиканьем с лестницы. Ему требуется больше времени, чем нужно, чтобы сориентироваться. Стайлз в основном взгромоздился сверху него, правую ногу забросив на его бедра, а правую руку уложив вокруг его головы, пальцами вцепившись в подушку. Лицо Дерека вжато в изгиб плеча Стайлза, и он отвлекается на мягкий пух волос, который остроконечно вздымается на затылке Стайлза. Там он особенно пахнет как душистый перец. Как цвета осени, холодный воздух и теплое одеяло.
Скотт прочищает горло, а Патрик начинает смеяться снова.
Дерек снимает Стайлза с себя – осторожно – и встает, чтобы присоединиться к ним, чувствуя себя сконфужено.
- Привет, - произносит он.
Они оба кивают в сторону кухни, и он спускается за ними по лестнице, стараясь не чихнуть от кислого запаха, исходящего от их испачканной одежды.
Несколько запоздало ему приходит в голову, что возможно у него проблемы. По версии волков личное пространство фактически не существует. Члены стаи, вне зависимости от пола и взаимоотношений, часто спят в непосредственной близости друг от друга. Он только сейчас вспоминает, что человеческие правила немного отличаются, и что, несмотря на то, как странно комфортно он чувствует себя рядом со Стайлзом, Стайлз все же не стая.
- У тебя нет проблем, - говорит Патрик, прислоняясь к стойке. – Стайлз был воспитан, как все мы. Но мне лучше не находить тебя, обнимающего других людей.
Дерек морщит нос при этой мысли:
- Я не буду.
- Хорошо. А теперь, почему в коробке на крыльце тарантул?
- Стайлз, - отвечает Скотт раньше Дерека. – Он типа жутко помешан на тварюшках, которых большинство людей находит неприятными. Совет на будущее, если вы когда-либо окажетесь в его комнате, не открывайте ни один из террариумов. Тарантулы должны волновать вас в последнюю очередь в этом зверинце. У него есть змеи с ядом, который может свалить волка.
Дерек решает, что в ближайшее время он не хочет видеть комнату Стайлза.
- Это законно? – спрашивает Патрик, подняв брови.
- Совсем нет, - вздрагивает Скотт. – Но они могут быть очень даже кстати. Мой… - он проводит рукой по волосам, глядя на пол. – Лучшая подруга нашего папы в течении многих лет была магом. Мы называли ее нашей тетей. Она использовала всевозможных опасных животных и насекомых в своих рунах. Она делала дротики, пули и крошечные химические бомбы из всего, от ядовитых оболочек жуков до ядовитых скорпионов. Когда моя семья усыновила Стайлза, отец попросил ее научить этому Стайлза. Чтобы он мог защитить себя. Использовать те средства, что доступны человеку, чтобы выжить в таком мире, как наш. На всякий случай.
- Эта маг, - спрашивает Патрик. – Она умерла с вашей стаей?
- Да. Она была той, которая спасла Стайлза и меня. Именно это ее и убило. Она была огненным элементалем. На ее спине была огромная руна, которая позволяла ей делать действительно сумасшедшие вещи. Тем не менее, она выдохлась, сохранив при этом нам жизнь. Умерла на следующий день от шока.
- Я не понимаю, - говорит Дерек.
Скотт бросает взгляд на Патрика, который качает головой:
- У нашей стаи не было мага в течение нескольких десятилетий. Они редкие. Скрытные. Все больше и больше не доверяющие.
Скотт пожимает плечами:
- Маги – это фэйри, которые обучены пользоваться рунами. Большинство не пользуется, потому что это очень опасно, но в наши дни из-за разбавленной линии крови у фэйри нет магических способностей, если только они не используют руны.
- Что конкретно представляют собой эти руны? – спрашивает Дерек. – Я знаю, что они выглядят как татуировки, но это не может быть все, что они собой представляют, верно?
- Не совсем, - Скотт закатывает свои рукава, потирая большим пальцем запястье. – Руны направляют магию фэйри, и, да, обычно это татуировки, но они сделаны специальными чернилами, приготовленные из ингредиентов, которые предпочитает маг. Например, моей тете нравился яд. Как я уже сказал, руны действительно опасны. Если маг прилагает серьезные усилия, пытаясь сделать слишком много, руна выгорит, став бесполезным шрамом. Это болезненный процесс, иногда даже смертельный, если это особенно большая руна.
- И ты все это узнал от своей… тети?
- Да. Я имею в виду, Стайлз знает об этом больше, чем я. Он проводил с ней большую часть времени, за исключением моего отца.
- Если ты не возражаешь, я бы хотел поговорить с ним об этом как-нибудь. В Колорадо есть несколько стай, у которых проблемы с фэйри. Он может дать нам ценную информацию.
- Конечно, - зевает Скотт, бросая взгляд на часы над духовкой.
Сейчас уже 5 часов утра.
- Думаю, мне пора двигать. Вы хотите, чтобы я забрал Стайлза, а потом вернул его обратно или просто оставил его здесь?
- Он спит, - говорит Дерек, как будто это влияет на решение.
Патрик весело поднимает бровь:
- Было бы жаль будить его.
- Ладно, - Скотт засовывает руки в карманы, внезапно начиная выглядеть очень, очень молодым.
Дерек постоянно забывает, что ему только восемнадцать.
- Спасибо, - говорит Скотт. – За все. Вы не обязаны были помогать и я… я очень ценю то, что вы это сделали.
- Иди поспи, парень, - говорит Патрик, махнув ему в сторону двери. Затем он кивает в сторону лестницы. – Ты тоже, - говорит он Дереку. – Я собираюсь принять душ, а затем лучше будет, если в доме сохранится тишина, как минимум до 10 утра. Понял?
- Понял.
Дерек переключает свои простыни на сушилку, а затем возвращается на чердак. В его отсутствие Стайлз раскинулся на матрасе морской звездой, и он осторожно сдвигает его на одну сторону, втискиваясь на освободившееся место.
Второй раз, когда Дерек просыпается, не его груди снова ощущается вес. Он открывает глаза, чтобы увидеть Стайлза, сидящего на нем.
- Доброе утро, кроликодыхалка, - говорит он. – Твой папа послал меня забрать тебя на завтрак. Или обед. Поздний завтрак? Без разницы. Время еды.
Дерек переворачивается, отправляя Стайлза на пол.
- Это моя одежда? – спрашивает он.
Стайлз бросает взгляд на футболку и шорты, которые надеты на нем:
- Не переживай. Я не заходил в твое логово или еще куда. Твой папа принес ее мне. Твоя комната по-прежнему зона свободная от людей.
- Спасибо.
Стайлз вручает Дереку его очки, прежде чем тот тянется за ними.
- Идем, я умираю от голода.
Они втроем приканчивают дюжину яиц и почти три фунта бекона.
Стайлзу удается дождаться мытья посуды, чтобы спросить о прошедшей ночи.
- Так… - начинает он, кидая взгляд искоса на Патрика.
- Там был келпи, - говорит он, прежде чем Стайлз формулирует вопрос. – Молодой. Один. Обо всем уже позаботились. Захочет ли Скотт рассказать тебе больше решать ему.
- Ладно, - произносит Стайлз. – Была ли полиция… как другие офицеры отнеслись к Скотту?
Патрик изучает Стайлза над блюдом, покрытым мылом, в своих руках. Он ополаскивает его, когда отвечает:
- В основном, они были вежливы. Когда они не были, я указал на ошибку в их отношении.
Стайлз передает Патрику еще одну тарелку, зубами закусывая нижнюю губу:
- Я не… мне кажется, что большинство людей там не очень вежливо с ним.
- Теперь, возможно, они будут вежливее.
Несколько минут хранится молчание, за исключением звона фарфора и скрежета столовых приборов о стальную раковину.
- Он должен был уехать в этом году, - произносит Стайлз, вытягивая сливную пробку.
- Что-что?
- Скотт. Он прошел вступительные тесты морской пехоты в августе прошлого года. Учился и тренировался несколько месяцев. Почти убил себя, но занял третье место из восьми сотен претендентов. В этом году у него было место в команде волчьего спецназа в Кэмп-Лэджен (база морской пехоты «Кэмп-Лэджен» — военно-учебный центр в Джэксонвилле, штат Северная Каролина).
- Это… потрясающе.
- Ага. Он должен был уехать в прошлом месяце, - Стайлз вытирает руки, медленно, он трет, возможно, сильнее, чем необходимо левое запястье. – Он не смог уехать из-за меня. Потому что не было никого, кто мог бы позаботиться обо мне. И теперь он застрял здесь.
Дерек переводит взгляд между отцом и Стайлзом.
- Он не может отсрочить зачисление? – спрашивает Дерек.
- Он может, и он так и сделал. Но это только на год. Он не может привести семью на базу, а если он откажется от опеки, я попаду в систему усыновления. Он застрял.
- Что насчет выхода из-под опеки? – спрашивает Патрик.
- Не сработает. Я должен доказать, что у меня есть место, чтобы жить, и способ обеспечения себя, и к тому времени, когда заканчивается отсрочка мне все равно будет пятнадцать. Три недели до шестнадцати, но все же.
Патрик закрывает шкаф с только что вымытыми тарелками, выглядя задумчивым.
- Я поговорю с твоим братом. У меня есть некоторые связи, которые могут оказать помощь, - он открывает ящик со столовыми приборами, подманивая Дерека вперед, чтобы заполнить тот вилками и ложками, которые он вытирал. – Морские пехотинцы не единственный доступный выгодный военный вариант для нашего вида, в конце концов.
- Правда?
Стайлз выглядит одновременно опасающимся и глубоко благодарным, и Дерек ухмыляется, отделяя вилки от ножей.
- Правда, - говорит Патрик. – А теперь, вы двое, выметайтесь в сад, прежде чем все помидоры сгниют. Я отправляюсь в Home Depot (американская торговая сеть, являющаяся крупнейшей на планете по продаже инструментов для ремонта и стройматериалов) за дополнительной краской и новыми жалюзи.
Он исчезает за углом, а затем резко возвращается с кучей каталогов и конвертов. Он сваливает их на стойку перед Стайлзом с хмурым видом.
- Просмотри недельную почту тоже. Большая часть этого, вероятно, мусор.
Стайлз начинает отсортировывать важные конверты от журналов и предложений кредитных карт, салютуя одной рукой.
- Ведите себя хорошо! – кричит Патрик из коридора и уходит, звеня ключами.
- Итак, - произносит Дерек, выходя из прачечной с их ведрами. – Я так понимаю, что сегодня я буду один собирать окру.
- Хорошая дедукция, Шерлок, - говорит Стайлз, бросая еще один журнал на кучу мусора. За этим быстро следует, - Ой. Ой. Ой. Черт побери.
- Что? – Дерек ставит ведра у двери, склонившись над стойкой. – Что случилось?
- Порезался бумагой, - говорит Стайлз, показывая ему вяло кровоточащий палец.
- И что?
- Что значит «и что?» Бумажные порезы хуже всего.
- О, - понимает он внезапно. – Он не исцеляется.
- Ну, да, блин. И теперь я должен убедиться, что до конца дня туда не попадет соль. Или грязь. Или шампунь. Или соль. Тьфу.
Стайлз включает кран, чтобы промыть палец, полностью пропуская то, как в задумчивости Дерек изучает собственные руки. Они без шрамов. Мягкие. Отсутствуют все мелкие нюансы физического износа, которые есть у Стайлза.
Он задается вопросом, как это иметь бумажные порезы, которые не исцеляются, как только появляются.
Он вылавливает свой телефон из кармана и набирает номер отца.
- Да? – отвечает Патрик.
- Привет, пап. Ты можешь заскочить в Walmart (крупнейшая в мире сеть оптовой и розничной торговли) по пути домой?
- Конечно. Что тебе нужно?
Дерек бросает взгляд на Стайлза, посасывающего свой палец и выглядящего одновременно смущенным и слегка кровожадным.
- Лейкопластыри с Бэтменом, - говорит Дерек. – С водонепроницаемой картинкой.
@темы: перевод
KssKK, пасип!