Название: Strut on a Line, its Discord and Rhyme
Автор оригинала: xiaq
Оригинал: archiveofourown.org/works/2403131?view_full_wor...
Пэйринг: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Статус: в процессе
Описание:
- Неси меня, - говорит Стайлз.
- Нет.
- Но я ранен.
- У тебя сыпь, - говорит Дерек. – На руке. Твои ноги отлично работают.
- Пожалуйста?
- Нет. Ты весишь почти столько же, сколько и я. И ты съел фунт курятины за обедом.
- Ну, да, но я покакал где-то час назад, так что.
- Ты отвратителен.
- Не прикидывайся, ты любишь меня.
- Да, с ужасом думает Дерек. Это действительно так.
Глава 1
Глава 1
Иногда Стайлз Стилински забывает насколько странная его жизнь. Обычно это происходит по утрам, когда он только проснулся и пытается вспомнить, как работают ноги, и чистая или грязная футболка на лампе. Потом он плетется вниз на кухню, на которой оборотень поет Шакиру, и, да, примерно тогда он вспоминает.
В это утро оборотень, о котором идет речь, одет в розовый фартук поверх своих джинсов, без рубашки, и использует кухонную лопатку в качестве микрофона.
- Доброе утро! – восклицает вышеупомянутый оборотень.
- Скотт, - говорит Стайлз. – Что ты делаешь?
- Готовлю завтрак! – отвечает его брат, как будто это вполне разумный ответ. Скотт показывает лопаткой на сковородку перед собой, выглядя очень довольным собой. – Он уже почти готов.
Стайлз склоняется над плитой, рассматривая месиво на сковороде из частично сгоревших яиц, и морщит нос:
- Нет, спасибо. И с каких пор у нас на завтрак не хлопья, а что-то другое?
Скотт выключает плиту, уделяя этому действию гораздо больше внимания, чем оно того заслуживает.
- Мама всегда готовила в наш первый день в школе, - говорит он.
Они оба неуютно затихают, и Стайлз подходит к холодильнику, чтобы его открыть.
- В любом случае у меня нет времени на еду, - говорит он. – Автобус будет здесь через две минуты.
Скотт скрещивает руки, окидывая его оценивающим взглядом:
- Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься в этом идти.
Стайлз дергает за подол свою клетчатую рубашку, рассматривая порванные джинсы под ней:
- Что не так с моей одеждой?
Скотт пристально смотрит на неоново-зеленые кроссовки Стайлза, как будто они лично его оскорбили:
- Не пойми меня неправильно, но ты выглядишь, как достигший половой зрелости бродяга.
- Отлично, это именно то, чего я добивался. Почему в холодильнике нет ничего кроме яиц? – Стайлз в случайном порядке выдвигает несколько ящиков. – О боже, Скотт, ты снова забыл купить продукты? И что я должен взять с собой на обед?
- Что? Нет. Смотри, - Скотт впихивает бумажный пакет ему в руки. – Я уже собрал твой обед.
Стайлз разворачивает верх и заглядывает внутрь.
- Маунтин Дью (рус. горная роса - безалкогольный сильногазированный прохладительный напиток, торговая марка американской компании PepsiCo) и крекеры Ритц?
- Ладно. Я снова забыл купить продукты, но я обещаю, что сделаю это сегодня вечером и… эй, я не забыл написать тебе записку! Так что мне засчитывается половина заслуги, да? «А» за усилия?
- В твоей записке сказано: «Не облажайся или я убью тебя».
- Но я поставил на ней смайлик, - говорит он, показывая через плечо Стайлза. – Видишь?
- Ага. Дай мне немного денег, я куплю что-нибудь в кафетерии.
Скотт вздыхает и вытаскивает из своего кармана несколько купюр:
- Хорошо. Отлично. Только убедись, что еда… хм. Здоровая?
Стайлз смотрит на крекеры и газировку в пакете и поднимает бровь:
- Ты действительно плох в этом.
Скотт обвисает на кухонной стойке, как марионетка с обрезанными нитями. Он трет ладонью лоб, закрыв глаза:
- Я знаю. Боже. Я знаю. Прости. Я пытаюсь.
- Эй, нет… я не это имел в виду. Ты отлично справляешься. Все в порядке.
Мгновение они неловко смотрят друг на друга, прежде чем Скотт придвигается вперед, обхватывая ладонями Стайлза за шею и прижимаясь щекой к его макушке.
- Люблю тебя, - бормочет он.
- Тоже тебя люблю. Увидимся вечером. К тому времени постарайся затащить свой пушистый зад в продуктовый магазин.
- Постарайся держать свою тщедушную человеческую задницу подальше от проблем.
- Ничего не могу гарантировать.
Стайлз отодвигается от брата, хватая свой рюкзак и направляясь к лестнице.
- Делай правильный выбор! – кричит Скотт ему вслед.
***
Стайлз не делает правильный выбор.
Ну, какой-то делает. Не то, чтобы у него есть какие-то сожаления. Но учитывая, что это третий урок первого школьного дня, а он сидит возле кабинета директора с пакетом льда, прижатым к челюсти, и засохшей кровью на подбородке, ему кажется, что Скотт будет не очень доволен.
Он искоса поглядывает на парня через два стула, который старательно не обращает на него внимания последние несколько минут. Он вроде как олицетворяет собой определение неуклюжести: тоненькие конечности, большие уши и брови, к которым он еще не дорос. У него загорелая кожа, черные волосы и слишком большие руки, которыми он тревожно трет колени своих джинсов, изредка останавливаясь, чтобы поправить очки на носу. Стайлз сдвигает пакет со льдом, чтобы иметь возможность говорить:
- Эй. Ты в порядке?
Парень смотрит на него, как на сумасшедшего.
- Я в порядке, - а потом, как будто спохватившись, - у тебя кровь идет.
Стайлз пожимает плечами, исследуя трещину на губе языком:
- Не так уж сильно. Кстати, я Стайлз.
Парень ничего не говорит.
- Обычно это та часть, где ты говоришь свое имя, - подсказывает Стайлз.
- Дерек, - отвечает он, выглядя сконфуженным. – Дерек Хейл.
У Дерека ямочки на щеках и действительно очаровательные кроличьи зубы.
- Так, откуда ты, Дерек?
Дерек дергает прореху на колене своих джинсов, выглядя неуверенно:
- Колорадо.
- Круто.
Дерек мгновение таращится на Стайлза, нахмурив брови, и делает вдох, как будто готовясь говорить. Однако, у него нет шанса это сделать, так как в этот момент из-за угла выбегает Скотт.
Стайлз морщится, когда наблюдает раздутые ноздри Скотта, пока тот переводит взгляд между ним и Дереком.
- Конечно, - стонет его брат. – Конечно, ты затеваешь драку с оборотнем в первый свой день в школе. Черт возьми, служба защиты детей заберет тебя быстрее, чем…
- Что? Скотт… нет, я не…
- Клянусь Богом, ты месяц будешь под домашним арестом. Я не знаю точно, как это сделать, но это случится.
- Скотт, да послушай…
- Прошу прощения?
Они оба переключают свое внимание на крупного рыжеволосого мужчину, приближающегося с противоположной стороны коридора. Он выглядит, как олицетворение всего ирландского. Его кожа покрыта веснушками, он носит больше клетчатой одежды, чем Brawny man (парень из рекламы бумажных полотенец, одетый в клетчатую рубашку) и его выражение лица немного измученное.
- Эй, привет, - Скотт выдвигается вперед, протягивая руку для рукопожатия. – Вы отец? Послушайте, мне очень жаль. Я Стайлза, эм… ну, я его брат, но теперь я вроде его родителя… опекун? Я думаю, опекун. Скотт. Мое имя Скотт. Стилински.
- Патрик Хейл, - отвечает мужчина, принимая руку Скотта. Их взгляды встречаются, и какое-то мгновение Стайлз чувствует беспокойство. Хотя Скотт практически сразу опускает взгляд, и оба расходятся без инцидентов.
- Приятно познакомиться, - продолжает Патрик, - я не знал, что в старшей школе есть другие волки.
Его слова слегка подчеркнуты и странно официальны.
- О. Нет. Я закончил в прошлом году, так что. А Стайлз не… очевидно, но…
Старший мужчина изгибает весело бровь:
- Ты знаешь, что случилось?
- Нет. Нет, я не. Но я предполагаю, что это вина Стайлза, так как ваш ребенок выглядит…
Жалко - это слово сразу же приходит на ум Стайлза. Папа Дерека вздыхает, как будто он прекрасно осведомлен об этом.
- Как бы то ни было, - бормочет Скотт, - извините, что мой ребенок затеял драку с вашим.
- Он не затевал, - тихо произносит Дерек.
- Что?
Они все выжидательно смотрят на парня, но он не кажется заинтересованным в предоставлении дополнительной информации.
- Я не дрался с Дереком, - преподносит Стайлз. – Это был Марк.
- Марк? – говорит Скотт. – Кто такой Марк?
- Первоклассный засранец, - бормочет он, когда открывается директорская дверь.
Они все сразу же переключают внимание на мужчину внутри кабинета, который явно находится в середине гневной тирады.
- Позволить этому маленькому психу избить моего ребенка… - кричит мужчина. Тот, в принципе, похож на более старшую версию Марка, и его рука сжимает плечо Марка, так что Стайлз предполагает, что он отец парня.
Они с Дереком встают, когда директор школы, выглядящая очень раздосадованной, показывает им жестом проходить вперед. Стайлз с удовлетворением отмечает, что один глаз Марка уже заплыл, а его нос определенно скривлен.
- Я думаю, что будут серьезные последствия, - говорит отец Марка, когда группа из коридора гуськом заходит внутрь. – Посмотрите, что это чертово животное сделало с лицом моего сына!
- Да, нет, - говорит Стайлз. – Это был не Дерек. Это был я.
Эта информация, так сказать, сводит на нет тираду мужчины:
- Я… что?
- Я тот, кто сломал нос Марка, - повторяет Стайлз. – Дерек не участвовал. То есть совсем. И именно придурок начал первым, - говорит он, показывая на Марка. – Так вот.
Скотт издает придушенный звук.
Папа Дерека смотрит на Стайлза с поднятыми бровями.
Дерек одними губами произносит:
- Придурок?
- Ты хочешь сказать, что это с тобой сделал этот маленький мальчик? – говорит отец Марка, глядя потрясенно на сына.
- Эй, послушайте, - произносит Стайлз. – На самом деле, у меня средний рост для моей возрастной группы, ясно? И я знаю, что с бритой головой выгляжу моложе, но это не совсем мой выбор. Был пожар, ясно? Макаронный пожар. Вина Скотта. Не моя.
- О Боже, - говорит Скотт. – Ты хочешь, чтобы меня вызвала служба защиты детей?
Папа Дерека кашляет в руку.
Дерек одними губами произносит:
- Макаронный пожар?
- Мистер Стилински, - говорит директор школы, с каждый секундой выглядя все более раздраженной, - вы хотите сказать, что ссора, которая произошла, была только между вами и Марком?
- Да. Я имею в виду, что Дерек участвовал вначале, но в самой драке участия не принимал.
Директор школы переключает внимание на подростков:
- Дерек, ты когда-нибудь физически прикасался к Марку?
- Нет, - говорит он, выглядя одновременно взбешенным и пристыженным. – Я просто стоял там.
- Наверное, потому, что он знал, что если бы он только чихнул на Марка, полиция могла бы оттащить его в колонию для несовершеннолетних или загнать в резервацию, - говорит Стайлз, скрещивая руки. – То есть. Вы понимаете, что Закон о защите прав человека, по сути, означает, что он не может защитить себя, вообще, да?
- Мистер Стилински, - произносит директор школы таким образом, чтобы обозначить «заткнись».
С хмурым видом Стайлз замолкает.
- Спасибо.
Какое-то мгновение женщина изучает двоих подростков:
- Марк, участвовал ли Дерек физически на каком-то этапе ссоры?
На мгновение Марк выглядит несколько дерганным.
- Даже не думай врать, - бормочет Стайлз, - там было более тридцати свидетелей. Тебе надрали задницу. Признай это.
Папа Дерека безуспешно подавляет смех.
- Нет, - наконец, произносит Марк. – Стайлз был единственным, кто ударил меня.
Все взрослые переводят свое внимание на Дерека, пока директор школы явно обдумывает, действительно ли это так. Помогает, что Дерек производит неизгладимое впечатление побитого щенка. Стайлз не уверен, является ли политически корректным делать подобное сравнение, учитывая все обстоятельства, но в любом случае, зато оно точное.
- Хорошо, возможно, вы могли бы рассказать мне, что вызвало инцидент в коридоре? – спрашивает директор школы, останавливая свой взгляд снова на Стайлзе.
- Ну, Марк говорил всякое дерьмо Дереку, а Дерек ничего не мог с этим поделать, потому что, на минуточку, несправедливое же законодательство, но с этим мог что-то сделать я. Поэтому я сделал.
- Вы утверждаете, что нанесли первый удар, мистер Стилински?
- Ага, - он произносит отрывисто звук «п» (Ага – англ. Yup), после чего трещина в его губе снова начинает кровоточить.
- Марк, - говорит директор школы, - ты настраивал против себя Дерека?
- Нет! – его голос переходит в непривлекательный скулеж. – Я просто стоял там.
- Эй, - говорит Стайлз, - у меня есть свидетели, придурок.
Отец Дерека слегка продвигается вперед, когда он обращается не к директору, а к Стайлзу:
- Могу я спросить о сути вражды молодого человека?
- Это было, о, это было такое дерьмо. Ну, он назвал его уродом и животным, и сказал, что его нужно было усыпить при рождении, а потом он типа предложил убить Дерека лично, чтобы «исправить ошибку» или что-то в этом роде, и не похоже было, что Дерек мог дать отпор благодаря такому дурацкому дерьму, как Закон о защите прав людей. Это совершенно несправедливо.
- Язык, - бормочет Скотт, как будто он не был тем, кто научил Стайлза ругаться, когда тому было десять.
- Послушайте. Я не мог просто стоять там и ничего не делать. Марк прижал его к шкафчикам, и было просто… Боже, это было ужасно то, то он говорил.
- Поправьте меня, если я ошибаюсь, - говорит Патрик, теперь обращаясь к директору школы, - но, насколько я понимаю, ненавистнические высказывания в отношении меньшинства человеческого вида – это правонарушение, которое в системе государственных школ карается исключением.
- Так же, как избиение другого учащегося, - резко произносит отец Марка.
Патрик кидает на человека взгляд, который заставляет Стайлза поежиться.
- Учитывая, что ни одному из этих детей это не пойдет на пользу, возможно, отстранение на несколько дней будет достаточным наказанием для них обоих.
Директор кивает, но отец Марка явно не заинтересован в компромиссе.
- Прощу прощения, - говорит он Патрику, при этом тон его голоса ни в малейшей степени не примирительный, - кажется, мне не сказали ваше имя, сэр.
Эмфаза (эмоционально-экспрессивное выделение какого-либо значимого элемента высказывания или его смысловых оттенков, в тексте выделяется курсивом) язвительная и Стайлз борется с желанием пнуть поглядывающего с ухмылкой человека в голень. Понятно, что предрассудки Марка – это заученное поведение.
Отец Дерека улыбается и улыбка чуть более острая для того, чтобы быть человеческой:
- Патрик Хейл, второй сын Оуэна Уолша, Альфы Ирландии.
Он не протягивает руку отцу Марка для рукопожатия.
- Черт возьми, - говорит Стайлз. – Вы типа особы королевской крови.
Он переключает свое внимание на Дерека:
- А значит ты принц, да? О мой Бог, - он с ликованием поворачивается лицом к Марку. – Ты угрожал убить Королевского оборотня. Ты покойник.
Марк с отцом заметно побледнели. Никому из них, кажется, больше нечего добавить к разговору.
- Я считаю, что три дня отстранения для каждого учащегося будет правильным, - быстро произносит директор школы. – Это подходит для всех?
По-видимому, так.
Через несколько минут Стайлз оказывается в коридоре с тремя оборотнями и усмешкой на ноющем лице.
- Это, - говорит он Патрику, используя тыльную сторону руки, чтобы вытереть свежую кровь с губы, - было так круто. Вы были абсолютно офигенны.
Отец Дерека вытаскивает из кармана носовой платок, потому что, конечно же, безусловно, у него есть носовой платок, и поворачивает лицо Стайлза к свету.
- Я могу сказать о тебе то же самое, малыш, - торжественно отвечает он, его руки нежны, когда он вытирает его раненый рот. – Спасибо за защиту моего сына, когда он не мог защитить себя сам.
Патрик встречает взгляд Стайлза и затем нарочно опускает свой.
Скотт резко выдыхает на этот явный акт подчинения.
- Э-э. Спасибо? Я имею в виду, это не имеет большого значения, я просто… я знаю, что Скотту пришлось иметь дело с подобными вещами и жаль, что никто не заступился за него, понимаете?
Отец Дерека отступает, возвращая окровавленную ткань в свой карман:
- Конечно. Если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить минуту с твоим братом. Дерек, попробуй найти еще один пакет со льдом для Стайлза.
Стайлз кидает взгляд на Дерека, поправляющего очки и выглядящего больше как кролик, чем волк, и отмахивается от предложения.
- Я в порядке. Вы разговаривайте. Мы посидим.
Он сползает вниз по ближайшему шкафчику и хлопает по месту на линолеуме рядом с собой с ободряющей улыбкой.
Дерек присоединяется к нему с явным опасением, и они наблюдают, как Патрик и Скотт перемещаются дальше по коридору.
- Так вы с папой здесь одни? Где твоя мама? – спрашивает Стайлз после немного неловкого молчания.
- Умерла, - говорит Дерек так, что это заставляет болеть грудь Стайлза.
Стайлз кивает на взрослых с заговорщическим толчком локтем:
- Я догадался. Думаю, они подружатся на фоне заморочек одиноких родителей. Возможно также учитывая заморочки оборотней. Мы не знаем других волков, живущих вне резервации.
- Ты не знаешь, - говорит Дерек и Стайлз кривит лицо.
- Что?
- Ты не волк.
- Э-э. Да. Я знаю?
- Я имею в виду. Твой брат волк.
- Мне известно об этом тоже, да.
- Может хватит… Как? Как ты можешь быть человеком? Ликантропия является доминирующей. Это… наука. Ген должен был перейти к тебе, если ваши родители были…
- Э-э, практически уверен, что это магия, чувак, не наука. И Скотт мой не биологический брат. Меня усыновили.
Брови Дерека предприняли героическую попытку прикоснуться к волосам:
- Ваша стая приняла человеческого ребенка?
- Ага.
- Почему?
- Понятия не имею. Я бы сказал, спроси их, но, на минуточку, они мертвы, так что.
Дерек внезапно выглядит крайне неловко:
- Извини. Я не хотел…
- Все в порядке. Забудь, - Стайлз облизывает кровь, вновь выступившую на губе, и вздыхает. – Так если вы, парни, члены Ирландской королевской семьи, какого черта вы делаете в Бикон-Хиллс в Калифорнии?
- Мой отец женился на моей матери с переходом в ее стаю в Колорадо. Но у нас… у резервации недавно были трудности с фейри.
- И что?
- Меня похитил и почти месяц удерживал в заложниках маг, который объединился с группой низших демонов. Это было… неприятно.
Стайлз присвистывает:
- Что ж, это отстой. Хотя это не ответ на мой вопрос.
Дерек теребит потрепанный край дыры на колене. Стайлз с академическим интересом замечает, что его ногти сорваны до мяса.
- Мне был… нанесен ущерб… подобным опытом, - наконец, произносит Дерек. – Мой отец предложил нам покинуть штат на некоторое время, чтобы проработать мои посттравматические проблемы. Здесь есть природный заповедник, принадлежащий родне. Я никогда не проводил столько времени рядом с людьми и подумал, что это будет познавательно, - он издает отрывистый звук самоуничижительного смеха. – Я нахожу, что предпочел бы демоническую компанию.
Стайлз фыркает:
- Да? Ты справишься с демонами, но боишься придурков-подростков?
Он ожидает, что Дерек улыбнется, но тот этого не делает.
- Демоны просты. Они полны ненависти и злобы, и не скрывают своих намерений. Ты знаешь с самого начала, что они монстры. Люди сложнее.
- Почему это?
- Потому что иногда они сначала притворяются твоим другом.
Стайлз изучает сгорбленную фигуру Дерека, то как обозначались позвонки под натянутой кожей склоненной шеи в уязвимом пространстве между футболкой и коротко постриженными волосами. Его очки снова сползли на кончик носа, и Стайлз думает, что для оборотня Дерек выглядит ужасно хрупким.
- Глубокая мысль, чувак. Но, эй, не все люди так отстойны. Я довольно крут, не так ли?
- Да, - он торжественно соглашается, а затем, несмотря на значительную задержку, – спасибо.
- Конечно. Так вот, я умираю от голода, - Стайлз кивает в сторону взрослых, все еще разговаривающих дальше по коридору. – Хочешь посмотреть, смогут ли они переместить свою цветущую мужскую дружбу в Хижину Гамбургеров через дорогу?
Дерек подталкивает свои очки костяшками пальцев одной руки, выглядя отчасти обеспокоенно, когда рассматривает как Стайлза, так и вопрос, который тот задал.
- Ладно, - наконец, произносит Дерек. – Я люблю гамбургеры.
Глава 2
Глава 2
Поскольку Стайлз отстранен от учебы на три дня, и Скотт не может отпроситься с работы за такой короткий срок, а оставить недавно осиротевшего пятнадцатилетнего подростка одного дома - это вызвать неодобрение у социального работника, часто посещающего дом Стилински, то Патрик предлагает присмотреть за Стайлзом до конца недели.
- Однозначно нет, - говорит Скотт, неловко убирая полосу горчицы с подбородка. – Вы совершенно не обязаны этого делать.
- Я работаю дома, - говорит Патрик, - это меня совершенно не затруднит. И в настоящее время я трачу больше времени на ремонт, чем на что-либо еще. Я был бы рад дополнительной рабочей силе.
- Рабочая сила, хм? Ну, думаю, это было бы хорошо. Я чувствую, что должен наказать Стайлза за отстранение от учебы, но в то же время я хочу просто обнять его и сказать «молодец», ну, вы понимаете? Может быть, это хороший компромисс. Над чем вы сейчас работаете?
- На данный момент меняю плитку в ванной на первом этаже, после этого покраска. Мы выбрали цвета для кухни и гостиной, но больше ничего. Возможно, он сможет помочь нам в этом тоже.
Стайлз свешивается через спинку дивана, на котором сидит Скотт:
- Я за. Мне нравится красить, - он изображает мазки кистью с картошкой фри в руке. И я разбираюсь в цветах. Сиреневый цвет – хит сезона и всякое такое.
Скотт выталкивает Стайлза обратно за перегородку, где тот сидит за собственным столиком напротив Дерека.
- Ты даже не знаешь, какой цвет сиреневый, - говорит Скотт.
- Фиолетовый, - говорит Стайлз с набитым гамбургером ртом. – Он похож на бледно-фиолетовый.
Дерек продолжает смотреть на Стайлза, как их учитель биологии смотрит на слайды с бактериями под микроскопом. Стайлз продолжает пытаться вовлечь Дерека в игру ногами под столом. До сих пор он не добился больших успехов, но они только получили свою еду, и даже если упорство не является его вторым именем, оно, вероятно, должно быть им.
В конце трапезы взрослые договорились о времени, на которое Скотт подбросит Стайлза на следующий день к дому Хейлов, и левая лодыжка Стайлза оказалась поймана между скрещенными икрами Дерека. Дерек улыбается остаткам своего шоколадного мороженного, и Стайлз чувствует себя очень довольным собой, когда Скотт встает и говорит, что им нужно ехать домой.
Дерек отпускает захваченную ногу Стайлза, и тот выскальзывает из-за столика с ухмылкой.
- Увидимся завтра, - говорит Стайлз, салютуя.
Дерек какое-то мгновение изучает Стайлза с тем, что становится стандартным уровнем замешательства, а затем вздыхает.
- Не забудь приложить лед к лицу, - произносит он, наконец.
- Не знаю, - Стайлз изучает свое отражение на обратной стороне ложки. – Я думаю, что вид непобедимого бойца хорошо смотрится на мне. Заставляет меня казаться крутым, да? Что ты думаешь?
- Я думаю, что у тебя травма головы.
- Ауч. Полегче там с оскорблениями, Шарик. Любое полученное повреждение мозга является результатом защиты твоей пушистой чести.
Наступает неудобная пауза, в которой реакции оборотней варьируются от веселой (Патрик) до смирившейся (Скотт) и до продолжающегося замешательства (Дерек).
- Не смотри на меня так, - говорит Стайлз, тыкая парня своей ложкой. – Я врезал придурку за тебя. Ты поделился со мной своей картошкой фри. Мы готовы, ясно? Мы достигли той точки в наших отношениях, когда я могу отпускать собачьи шутки.
- Могу я отпускать человеческие шутки? – нерешительно спрашивает Дерек.
- О боже, - бормочет Скотт, подталкивая Стайлза к двери. – Не поощряй его.
На следующее утро Скотт везет Стайлза по двухмильной грунтовой дороге мимо ржавых ворот природного заповедника Бикон-Хиллс во владения Хейлов. Дом построен в земляной чаше между холмами, один из которых спрятан между небольшим кукурузным полем и рыбным прудом, который почти высох. Причал на пруду древний, бело-серый, высокий и неуместный на фоне красной сухой земли.
Скотт паркуется перед домом, средних размеров деревянной конструкцией с круговой верандой и остроконечной мансардой. Стайлз замечает движение в окне мансарды и к тому времени, когда они подходят к крыльцу, Дерек открывает дверь. Он одет в клетчатые пижамные штаны и футболку, которая выглядит достаточно большой, чтобы принадлежать Патрику. Растянутый ворот футболки обвис на одном плече, и Стайлз внезапно ощутил иррациональный прилив нежности к этому взъерошенному утреннему созданию, жмурящемуся на восходящее солнце. Дерек смотрит на Стайлза со странной надеждой, из-за чего Стайлз хочет обнять его.
- Вы рано, - говорит Дерек хриплым со сна голосом.
- И ты опаздываешь в школу, - реагирует Стайлз.
- Не пойду, - говорит он, отступая, чтобы они могли войти внутрь.
- Здравствуйте, - кричит Патрик из кухни. Он переворачивает блинчики на сковороде и машет им лопаткой.
- Дерек заболел внезапным приступом солидарности, так что, похоже, мы все сегодня будем заниматься покраской, - говорит Патрик.
Стайлз ухмыляется, взбираясь на табурет возле кухонной стойки и угощаясь блинчиком.
- Значит, вы разрешаете Дереку прогулять школу? – спрашивает он. – Это круто.
Патрик пожимает плечами:
- Вы все равно никогда на самом деле не учитесь в первую неделю. И Дерек был довольно категоричен, что если тебе не разрешено посещение школы, то он тоже не пойдет. Я выбираю свои битвы, и эта была, безусловно, не той, на которой мне хотелось сражаться. Ты любишь чернику?
Улыбка Стайлза расширяется, когда Дерек издает придушенное:
- Пап.
- Я люблю чернику, - говорит Стайлз.
Скотт смеется:
- Похоже, что у вас тут все схвачено. Еще раз спасибо, что присмотрите за вот этим.
- Без проблем, - старший мужчина подталкивает салфетку со стопкой блинов к Скотту.
Он радостно их принимает:
- Люблю тебя, Стайлз. Увидимся в шесть.
Стайлз машет с блинчиком в каждой руке, когда Скотт направляется к двери:
- Люблю тебя тоже.
- Делай правильный выбор!
За три месяца, которые они со Скоттом живут одни, Стайлз забыл, как много едят оборотни. Патрик и Дерек заканчивают завтрак полудюжиной блинов каждому, затем доедают остатки в качестве закуски после нескольких часов покраски. Он еще не голодный, когда они начинают говорить про обед. Стайлз не может решить, являются ли возникающие воспоминания забавными или слишком болезненными, чтобы разбираться с ними, но когда Дерек начинает посматривать в его сторону со своего места, где он валиком наносит краску между окнами, Стайлз решает, что, вероятно, последнее из двух. Глупые мифические существа и их раздражающее тонкое восприятие.
Он только закончил мучительно медленный процесс окантовки вокруг лепнины на камине, когда Патрик объявляет перерыв, бросая свой ролик на покрытое брезентом заднее крыльцо.
- Вы двое, ополосните все на улице, а потом приходите поесть, - говорит он.
Совершенно неудивительно, что очистка покрасочных инструментов быстро переходит в водную битву, которая превращается в сравнительно непродолжительный поединок за шланг. Он непродолжительный, потому что Дерек реально отказывается бороться со Стайлзом, и Стайлз решает исправить эту проблему как можно скорее.
- Раньше я постоянно боролся со своими братьями и сестрами, - говорит он, пытаясь перекрыть кран грязными пальцами. – В смысле, я понимаю, что я хилый человек, но я в боевых искусствах с тех пор, как мне исполнилось пять, ясно? Я знаю, как постоять за себя.
- Я не хочу делать тебе больно, - тихо говорит Дерек, и Стайлз не может придумать никакого реального ответа на то, что и так является таким серьезно милым и заведомо приводящим в ярость.
Он закатывает глаза и возвращается внутрь.
Патрик уже на втором сэндвиче к тому времени, когда он признает, что Дерек со Стайлзом достаточно сухие, чтобы присоединиться к нему за столом. Дерек добавляет поражающее количество маринованных овощей в свою тарелку. Стайлз остается на ногах, чтобы сохранить табурет сухим.
- Итак, у вас есть пара вариантов, - говорит Патрик, делая большой глоток чая. – Как только вы поедите, можете закончить покраску гостиной или вы можете отправиться проверять гнезда. Ваш выбор.
- Гнезда? – спрашивает Стайлз.
- Папа орнитолог, - говорит Дерек. – В заповеднике сейчас есть три разных гнезда ушастой совы с совятами, которые вот-вот оперятся. Мы проверяем их каждый день, потому что папа хочет заснять момент, когда они начнут.
- Оперяться?
- Когда малыши начнут учиться летать.
- Оу. Круто.
Стайлз рассматривает Патрика, шесть футов мышц и веснушек с пятнышками краски на подбородке, и ухмыляется. Потому что, ну конечно, огромный принц-оборотень из Ирландии – орнитолог. Конечно.
С тех пор, как десять лет назад волки объявили о себе, они заняли определенную нишу работ. Военные. Охрана. Физический труд. Ярким представителем волчьего племени, получивший широкую огласку одним из первых, был американский ветеран иракской войны, ставший пожарным, который трансформировался для того, чтобы спасти ребенка из обрушившегося здания. Более компактная форма его волка позволила человеку добраться до девочки и вытащить ее за секунды до того, как огонь обрушил оставшуюся часть здания. А затем, как-то случайно получилось, что в стороне от обломков и на глазах полудюжины новостных фургонов он трансформировался обратно.
Конечно, каждый оборотень в мире знал, что это было тщательно продуманное событие, но все равно оно обеспечило великолепную историю.
Фотографии были еще лучше.
На первой странице каждой газеты на следующий день были размещены вместе две фотографии. На первой был дымчато-черный волк с покрасневшей рукой трехлетней девочки, обвившей его за шею, в то время как на заднем фоне полыхал огонь. Вторая была сделана через несколько минут; мужчина с ребенком устроились в оранжевых антишоковых одеялах в задней части скорой помощи. Девочку обхватывала свободная рука мужчины, одной рукой она прижимала к себе слишком большую кислородную маску, другая ее рука была на мужском бицепсе под татуировкой американского морпеха с надписью Semper Fidelis («Всегда верен» - девиз морской пехоты США).
Так что да, оборотни и вооруженные силы – это факт. Они солдаты, полицейские, пожарные и агенты спецслужб. Защищая, служа и надеясь, что люди забывают, что они наделены всеми опасностями, присущими бенгальскому тигру, под любой формой, которую предпочитают носить.
Орнитология? Не совсем в верхней части списка социально приемлемых профессий оборотня.
Из-за этого Патрик нравится Стайлзу еще больше.
Патрик смотрит на него с поднятой бровью.
- Итак, - спрашивает он. – Покраска или гнезда?
Стайлз бросает взгляд на Дерека, но похоже, тот уже смирился с тем, что решение будет принято не им.
- Гнезда, - говорит Стайлз, ухмыляясь. Мы определенно хотим проверить гнезда.
Ближайшее гнездо находится в полумиле от дома. Самое дальнее – в трех милях. Дерек везет их на потрепанном квадроцикле по заросшей сорняками противопожарной полосе, останавливаясь, когда подлесок становится слишком густым, чтобы проехать, и оставшееся расстояние они идут пешком.
- Так еще раз, как они называются? – спрашивает Стайлз, ныряя под ветку, которую Дерек держит для него.
- Ушастые совы (Long Eared Owls – дословно - длинноухие совы).
- Что, в отличие от Short-Eared Owls (дословно – короткоухие совы, но по рус. они называются болотными совами)?
- Да.
Стайлз вздыхает:
- Ну, конечно, короткоухие совы тоже существуют. Так в чем разница? Или это глупый вопрос?
- В основном просто расцветкой оперения, строением крыла и, конечно, ушными пучками перьев, - Дерек кивает в сторону сосны, замедляя темп. – Здесь первое гнездо.
Дерек залезает на соседнее дерево, проводит несколько минут, проверяя гнездо со всех сторон, а затем падает обратно на землю рядом со Стайлзом.
- Они все еще там. Наверное, есть еще один день или около того, прежде чем они вылетят из гнезда.
На второе гнездо Стайлз залезает вместе с Дереком, сдерживая неловкие звуки волнения над спящими комками перьев.
- Они такие крошечные! – громко шепчет он, и Дерек кидает на него неодобрительный взгляд.
- Эти самые маленькие. Около трех недель отроду. Пошли.
Последнее гнездо, по-видимому, ненадежно пристроено между двумя деревьями на дне ущелья, которое направляет родниковую воду в ближайшее озеро.
- Жди здесь, - говорит Дерек, кивая на квадроцикл. – До него можно добраться только на четырех лапах.
- Я могу не отставать, - говорит Стайлз, устремляясь за ним. – У меня было много практики.
Брови Дерека опускаются:
- Нет.
- Пожалуйста?
- Нет.
Стайлз взвешивает возможность настоять на своем, но Дерек начинает выглядеть действительно обеспокоенным, как будто пытается найти способ физически воспрепятствовать Стайлзу следовать за ним, не навредив тому в процессе.
- Черт. Ладно. Извини, что я разозлил тебя (идиома, дословно – извини, что я вывернул твои трусишки на изнанку). Я буду ждать здесь.
- Не думай, что ты как-то влияешь на мое нижнее белье, - негромко произносит Дерек, скрываясь за деревьями.
Через секунду Стайлз понимает, что Дерек пошутил.
- Эй! – кричит он вслед Дереку. – Я не знал, что у тебя есть чувство юмора!
- Прекрати орать! – кричит Дерек в ответ.
За этим следует вдумчивая пауза и раздраженный шум.
Стайлз откидывается на квадроцикле и ухмыляется в небо.
Проходит приблизительно пятнадцать минут, прежде чем Дерек возвращается, помятый и потный. В его движениях прослеживается знакомая пост-трансформационная дикость, когда он возвращается на прогалину, и Стайлз тяжело вздыхает, преувеличенно растягивая звуки.
- Наконец-то, я думал, ты уже не вернешься. Прошла целая вечность.
- Прошло меньше двадцати минут.
- Нет. Это была вечность. Я посчитал.
Дерек вслух ничего не отвечает, но его брови выдают раздражение.
Стайлз обхватывает Дерека за талию, когда тот заводит квадроцикл, уложив подбородок в углубление между шеей и плечом Дерека.
- Не прикидывайся. Ты считаешь меня смешным.
Дерек ворчит, но не пытается отстраниться, когда они набирают скорость, и Стайлз решает считать это за согласие.
Требуется почти час, чтобы вернуться в дом, и в их отсутствие Патрик не только закончил покраску гостиной, но и кухню почти тоже. Они разваливаются на полу перед вращающимся вентилятором, предназначенным для сушки стен, и Патрик приносит им воду.
- Жарко? – спрашивает он.
- Очень, - отвечает Стайлз, выпивая половину своей чашки за несколько жадных глотков.
Дерек снимает очки, вытирая лицо подолом своей рубашки.
- Гнезда все в порядке, - говорит он, - В6, наверное, будут готовы к вылету из гнезда завтра или послезавтра.
- В6? – зевает Стайлз.
- Первые, кого мы проверили.
Патрик присоединяется к ним на полу, проводя рукой по своим волосам в пятнах краски.
- Так, что ты думаешь о наших совятах, Стайлз? – спрашивает он.
- Ох, мужик, - говорит Стайлз, прислоняя холодную чашку к своей шее. – Я буду помогать проверять гнезда каждый день. Это было потрясающе.
Патрик ухмыляется:
- Ты бы сказал, что это было… круто (еще одно значение – крик совы)?
- Пап, - произносит Дерек. – Перестань.
- Ну, - отвечает Стайлз, - это точно не было… домашней птицей (созвучно сл. ужасно).
Дерек издает страдальческий звук.
Патрик выглядит ликующим.
- Приятно встретить человека, который ценит хороший птичий каламбур. Дерек, кажется, не понимает, что это просто жаворонок (еще одно значение – шутка).
Стайлз подскакивает в сидячее положение, пытаясь выглядеть серьезным.
- Вы бы сказали, что он… выпь (саркастичный)? – спрашивает он.
Патрик поднимает бровь:
- Выпь? Действительно? На этот раз это было страус (слишком богатое) воображение.
- Сова (созвучно сл. я) должен сказать вам, я горжусь этим.
- Прекратите, - говорит Дерек. – Вы оба. Пожалуйста.
- Вероятно, это был худший каламбур, который я перо (созвучно сл. когда-либо) слышал, - продолжает Патрик, сдерживая улыбку. – Я знаю, поражение трудно ласточка (еще одно значение - принять), но с цапли (созвучно сл. с этого момента) ты должен признать, что я мастер каламбуров птичьего двора. Крапивник (созвучно сл. когда) ты орнитолог, ты очень хорошо относишься к этим вещам.
- О, да? – говорит Стайлз, выглядя восхищенным. – Тукан (созвучно сл. двое могут) играть в эту игру.
- Почему это моя жизнь? – спрашивает потолок Дерек.
Автор оригинала: xiaq
Оригинал: archiveofourown.org/works/2403131?view_full_wor...
Пэйринг: Дерек Хейл/Стайлз Стилински
Статус: в процессе
Описание:
- Неси меня, - говорит Стайлз.
- Нет.
- Но я ранен.
- У тебя сыпь, - говорит Дерек. – На руке. Твои ноги отлично работают.
- Пожалуйста?
- Нет. Ты весишь почти столько же, сколько и я. И ты съел фунт курятины за обедом.
- Ну, да, но я покакал где-то час назад, так что.
- Ты отвратителен.
- Не прикидывайся, ты любишь меня.
- Да, с ужасом думает Дерек. Это действительно так.
Глава 1
Глава 1
Иногда Стайлз Стилински забывает насколько странная его жизнь. Обычно это происходит по утрам, когда он только проснулся и пытается вспомнить, как работают ноги, и чистая или грязная футболка на лампе. Потом он плетется вниз на кухню, на которой оборотень поет Шакиру, и, да, примерно тогда он вспоминает.
В это утро оборотень, о котором идет речь, одет в розовый фартук поверх своих джинсов, без рубашки, и использует кухонную лопатку в качестве микрофона.
- Доброе утро! – восклицает вышеупомянутый оборотень.
- Скотт, - говорит Стайлз. – Что ты делаешь?
- Готовлю завтрак! – отвечает его брат, как будто это вполне разумный ответ. Скотт показывает лопаткой на сковородку перед собой, выглядя очень довольным собой. – Он уже почти готов.
Стайлз склоняется над плитой, рассматривая месиво на сковороде из частично сгоревших яиц, и морщит нос:
- Нет, спасибо. И с каких пор у нас на завтрак не хлопья, а что-то другое?
Скотт выключает плиту, уделяя этому действию гораздо больше внимания, чем оно того заслуживает.
- Мама всегда готовила в наш первый день в школе, - говорит он.
Они оба неуютно затихают, и Стайлз подходит к холодильнику, чтобы его открыть.
- В любом случае у меня нет времени на еду, - говорит он. – Автобус будет здесь через две минуты.
Скотт скрещивает руки, окидывая его оценивающим взглядом:
- Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься в этом идти.
Стайлз дергает за подол свою клетчатую рубашку, рассматривая порванные джинсы под ней:
- Что не так с моей одеждой?
Скотт пристально смотрит на неоново-зеленые кроссовки Стайлза, как будто они лично его оскорбили:
- Не пойми меня неправильно, но ты выглядишь, как достигший половой зрелости бродяга.
- Отлично, это именно то, чего я добивался. Почему в холодильнике нет ничего кроме яиц? – Стайлз в случайном порядке выдвигает несколько ящиков. – О боже, Скотт, ты снова забыл купить продукты? И что я должен взять с собой на обед?
- Что? Нет. Смотри, - Скотт впихивает бумажный пакет ему в руки. – Я уже собрал твой обед.
Стайлз разворачивает верх и заглядывает внутрь.
- Маунтин Дью (рус. горная роса - безалкогольный сильногазированный прохладительный напиток, торговая марка американской компании PepsiCo) и крекеры Ритц?
- Ладно. Я снова забыл купить продукты, но я обещаю, что сделаю это сегодня вечером и… эй, я не забыл написать тебе записку! Так что мне засчитывается половина заслуги, да? «А» за усилия?
- В твоей записке сказано: «Не облажайся или я убью тебя».
- Но я поставил на ней смайлик, - говорит он, показывая через плечо Стайлза. – Видишь?
- Ага. Дай мне немного денег, я куплю что-нибудь в кафетерии.
Скотт вздыхает и вытаскивает из своего кармана несколько купюр:
- Хорошо. Отлично. Только убедись, что еда… хм. Здоровая?
Стайлз смотрит на крекеры и газировку в пакете и поднимает бровь:
- Ты действительно плох в этом.
Скотт обвисает на кухонной стойке, как марионетка с обрезанными нитями. Он трет ладонью лоб, закрыв глаза:
- Я знаю. Боже. Я знаю. Прости. Я пытаюсь.
- Эй, нет… я не это имел в виду. Ты отлично справляешься. Все в порядке.
Мгновение они неловко смотрят друг на друга, прежде чем Скотт придвигается вперед, обхватывая ладонями Стайлза за шею и прижимаясь щекой к его макушке.
- Люблю тебя, - бормочет он.
- Тоже тебя люблю. Увидимся вечером. К тому времени постарайся затащить свой пушистый зад в продуктовый магазин.
- Постарайся держать свою тщедушную человеческую задницу подальше от проблем.
- Ничего не могу гарантировать.
Стайлз отодвигается от брата, хватая свой рюкзак и направляясь к лестнице.
- Делай правильный выбор! – кричит Скотт ему вслед.
***
Стайлз не делает правильный выбор.
Ну, какой-то делает. Не то, чтобы у него есть какие-то сожаления. Но учитывая, что это третий урок первого школьного дня, а он сидит возле кабинета директора с пакетом льда, прижатым к челюсти, и засохшей кровью на подбородке, ему кажется, что Скотт будет не очень доволен.
Он искоса поглядывает на парня через два стула, который старательно не обращает на него внимания последние несколько минут. Он вроде как олицетворяет собой определение неуклюжести: тоненькие конечности, большие уши и брови, к которым он еще не дорос. У него загорелая кожа, черные волосы и слишком большие руки, которыми он тревожно трет колени своих джинсов, изредка останавливаясь, чтобы поправить очки на носу. Стайлз сдвигает пакет со льдом, чтобы иметь возможность говорить:
- Эй. Ты в порядке?
Парень смотрит на него, как на сумасшедшего.
- Я в порядке, - а потом, как будто спохватившись, - у тебя кровь идет.
Стайлз пожимает плечами, исследуя трещину на губе языком:
- Не так уж сильно. Кстати, я Стайлз.
Парень ничего не говорит.
- Обычно это та часть, где ты говоришь свое имя, - подсказывает Стайлз.
- Дерек, - отвечает он, выглядя сконфуженным. – Дерек Хейл.
У Дерека ямочки на щеках и действительно очаровательные кроличьи зубы.
- Так, откуда ты, Дерек?
Дерек дергает прореху на колене своих джинсов, выглядя неуверенно:
- Колорадо.
- Круто.
Дерек мгновение таращится на Стайлза, нахмурив брови, и делает вдох, как будто готовясь говорить. Однако, у него нет шанса это сделать, так как в этот момент из-за угла выбегает Скотт.
Стайлз морщится, когда наблюдает раздутые ноздри Скотта, пока тот переводит взгляд между ним и Дереком.
- Конечно, - стонет его брат. – Конечно, ты затеваешь драку с оборотнем в первый свой день в школе. Черт возьми, служба защиты детей заберет тебя быстрее, чем…
- Что? Скотт… нет, я не…
- Клянусь Богом, ты месяц будешь под домашним арестом. Я не знаю точно, как это сделать, но это случится.
- Скотт, да послушай…
- Прошу прощения?
Они оба переключают свое внимание на крупного рыжеволосого мужчину, приближающегося с противоположной стороны коридора. Он выглядит, как олицетворение всего ирландского. Его кожа покрыта веснушками, он носит больше клетчатой одежды, чем Brawny man (парень из рекламы бумажных полотенец, одетый в клетчатую рубашку) и его выражение лица немного измученное.
- Эй, привет, - Скотт выдвигается вперед, протягивая руку для рукопожатия. – Вы отец? Послушайте, мне очень жаль. Я Стайлза, эм… ну, я его брат, но теперь я вроде его родителя… опекун? Я думаю, опекун. Скотт. Мое имя Скотт. Стилински.
- Патрик Хейл, - отвечает мужчина, принимая руку Скотта. Их взгляды встречаются, и какое-то мгновение Стайлз чувствует беспокойство. Хотя Скотт практически сразу опускает взгляд, и оба расходятся без инцидентов.
- Приятно познакомиться, - продолжает Патрик, - я не знал, что в старшей школе есть другие волки.
Его слова слегка подчеркнуты и странно официальны.
- О. Нет. Я закончил в прошлом году, так что. А Стайлз не… очевидно, но…
Старший мужчина изгибает весело бровь:
- Ты знаешь, что случилось?
- Нет. Нет, я не. Но я предполагаю, что это вина Стайлза, так как ваш ребенок выглядит…
Жалко - это слово сразу же приходит на ум Стайлза. Папа Дерека вздыхает, как будто он прекрасно осведомлен об этом.
- Как бы то ни было, - бормочет Скотт, - извините, что мой ребенок затеял драку с вашим.
- Он не затевал, - тихо произносит Дерек.
- Что?
Они все выжидательно смотрят на парня, но он не кажется заинтересованным в предоставлении дополнительной информации.
- Я не дрался с Дереком, - преподносит Стайлз. – Это был Марк.
- Марк? – говорит Скотт. – Кто такой Марк?
- Первоклассный засранец, - бормочет он, когда открывается директорская дверь.
Они все сразу же переключают внимание на мужчину внутри кабинета, который явно находится в середине гневной тирады.
- Позволить этому маленькому психу избить моего ребенка… - кричит мужчина. Тот, в принципе, похож на более старшую версию Марка, и его рука сжимает плечо Марка, так что Стайлз предполагает, что он отец парня.
Они с Дереком встают, когда директор школы, выглядящая очень раздосадованной, показывает им жестом проходить вперед. Стайлз с удовлетворением отмечает, что один глаз Марка уже заплыл, а его нос определенно скривлен.
- Я думаю, что будут серьезные последствия, - говорит отец Марка, когда группа из коридора гуськом заходит внутрь. – Посмотрите, что это чертово животное сделало с лицом моего сына!
- Да, нет, - говорит Стайлз. – Это был не Дерек. Это был я.
Эта информация, так сказать, сводит на нет тираду мужчины:
- Я… что?
- Я тот, кто сломал нос Марка, - повторяет Стайлз. – Дерек не участвовал. То есть совсем. И именно придурок начал первым, - говорит он, показывая на Марка. – Так вот.
Скотт издает придушенный звук.
Папа Дерека смотрит на Стайлза с поднятыми бровями.
Дерек одними губами произносит:
- Придурок?
- Ты хочешь сказать, что это с тобой сделал этот маленький мальчик? – говорит отец Марка, глядя потрясенно на сына.
- Эй, послушайте, - произносит Стайлз. – На самом деле, у меня средний рост для моей возрастной группы, ясно? И я знаю, что с бритой головой выгляжу моложе, но это не совсем мой выбор. Был пожар, ясно? Макаронный пожар. Вина Скотта. Не моя.
- О Боже, - говорит Скотт. – Ты хочешь, чтобы меня вызвала служба защиты детей?
Папа Дерека кашляет в руку.
Дерек одними губами произносит:
- Макаронный пожар?
- Мистер Стилински, - говорит директор школы, с каждый секундой выглядя все более раздраженной, - вы хотите сказать, что ссора, которая произошла, была только между вами и Марком?
- Да. Я имею в виду, что Дерек участвовал вначале, но в самой драке участия не принимал.
Директор школы переключает внимание на подростков:
- Дерек, ты когда-нибудь физически прикасался к Марку?
- Нет, - говорит он, выглядя одновременно взбешенным и пристыженным. – Я просто стоял там.
- Наверное, потому, что он знал, что если бы он только чихнул на Марка, полиция могла бы оттащить его в колонию для несовершеннолетних или загнать в резервацию, - говорит Стайлз, скрещивая руки. – То есть. Вы понимаете, что Закон о защите прав человека, по сути, означает, что он не может защитить себя, вообще, да?
- Мистер Стилински, - произносит директор школы таким образом, чтобы обозначить «заткнись».
С хмурым видом Стайлз замолкает.
- Спасибо.
Какое-то мгновение женщина изучает двоих подростков:
- Марк, участвовал ли Дерек физически на каком-то этапе ссоры?
На мгновение Марк выглядит несколько дерганным.
- Даже не думай врать, - бормочет Стайлз, - там было более тридцати свидетелей. Тебе надрали задницу. Признай это.
Папа Дерека безуспешно подавляет смех.
- Нет, - наконец, произносит Марк. – Стайлз был единственным, кто ударил меня.
Все взрослые переводят свое внимание на Дерека, пока директор школы явно обдумывает, действительно ли это так. Помогает, что Дерек производит неизгладимое впечатление побитого щенка. Стайлз не уверен, является ли политически корректным делать подобное сравнение, учитывая все обстоятельства, но в любом случае, зато оно точное.
- Хорошо, возможно, вы могли бы рассказать мне, что вызвало инцидент в коридоре? – спрашивает директор школы, останавливая свой взгляд снова на Стайлзе.
- Ну, Марк говорил всякое дерьмо Дереку, а Дерек ничего не мог с этим поделать, потому что, на минуточку, несправедливое же законодательство, но с этим мог что-то сделать я. Поэтому я сделал.
- Вы утверждаете, что нанесли первый удар, мистер Стилински?
- Ага, - он произносит отрывисто звук «п» (Ага – англ. Yup), после чего трещина в его губе снова начинает кровоточить.
- Марк, - говорит директор школы, - ты настраивал против себя Дерека?
- Нет! – его голос переходит в непривлекательный скулеж. – Я просто стоял там.
- Эй, - говорит Стайлз, - у меня есть свидетели, придурок.
Отец Дерека слегка продвигается вперед, когда он обращается не к директору, а к Стайлзу:
- Могу я спросить о сути вражды молодого человека?
- Это было, о, это было такое дерьмо. Ну, он назвал его уродом и животным, и сказал, что его нужно было усыпить при рождении, а потом он типа предложил убить Дерека лично, чтобы «исправить ошибку» или что-то в этом роде, и не похоже было, что Дерек мог дать отпор благодаря такому дурацкому дерьму, как Закон о защите прав людей. Это совершенно несправедливо.
- Язык, - бормочет Скотт, как будто он не был тем, кто научил Стайлза ругаться, когда тому было десять.
- Послушайте. Я не мог просто стоять там и ничего не делать. Марк прижал его к шкафчикам, и было просто… Боже, это было ужасно то, то он говорил.
- Поправьте меня, если я ошибаюсь, - говорит Патрик, теперь обращаясь к директору школы, - но, насколько я понимаю, ненавистнические высказывания в отношении меньшинства человеческого вида – это правонарушение, которое в системе государственных школ карается исключением.
- Так же, как избиение другого учащегося, - резко произносит отец Марка.
Патрик кидает на человека взгляд, который заставляет Стайлза поежиться.
- Учитывая, что ни одному из этих детей это не пойдет на пользу, возможно, отстранение на несколько дней будет достаточным наказанием для них обоих.
Директор кивает, но отец Марка явно не заинтересован в компромиссе.
- Прощу прощения, - говорит он Патрику, при этом тон его голоса ни в малейшей степени не примирительный, - кажется, мне не сказали ваше имя, сэр.
Эмфаза (эмоционально-экспрессивное выделение какого-либо значимого элемента высказывания или его смысловых оттенков, в тексте выделяется курсивом) язвительная и Стайлз борется с желанием пнуть поглядывающего с ухмылкой человека в голень. Понятно, что предрассудки Марка – это заученное поведение.
Отец Дерека улыбается и улыбка чуть более острая для того, чтобы быть человеческой:
- Патрик Хейл, второй сын Оуэна Уолша, Альфы Ирландии.
Он не протягивает руку отцу Марка для рукопожатия.
- Черт возьми, - говорит Стайлз. – Вы типа особы королевской крови.
Он переключает свое внимание на Дерека:
- А значит ты принц, да? О мой Бог, - он с ликованием поворачивается лицом к Марку. – Ты угрожал убить Королевского оборотня. Ты покойник.
Марк с отцом заметно побледнели. Никому из них, кажется, больше нечего добавить к разговору.
- Я считаю, что три дня отстранения для каждого учащегося будет правильным, - быстро произносит директор школы. – Это подходит для всех?
По-видимому, так.
Через несколько минут Стайлз оказывается в коридоре с тремя оборотнями и усмешкой на ноющем лице.
- Это, - говорит он Патрику, используя тыльную сторону руки, чтобы вытереть свежую кровь с губы, - было так круто. Вы были абсолютно офигенны.
Отец Дерека вытаскивает из кармана носовой платок, потому что, конечно же, безусловно, у него есть носовой платок, и поворачивает лицо Стайлза к свету.
- Я могу сказать о тебе то же самое, малыш, - торжественно отвечает он, его руки нежны, когда он вытирает его раненый рот. – Спасибо за защиту моего сына, когда он не мог защитить себя сам.
Патрик встречает взгляд Стайлза и затем нарочно опускает свой.
Скотт резко выдыхает на этот явный акт подчинения.
- Э-э. Спасибо? Я имею в виду, это не имеет большого значения, я просто… я знаю, что Скотту пришлось иметь дело с подобными вещами и жаль, что никто не заступился за него, понимаете?
Отец Дерека отступает, возвращая окровавленную ткань в свой карман:
- Конечно. Если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить минуту с твоим братом. Дерек, попробуй найти еще один пакет со льдом для Стайлза.
Стайлз кидает взгляд на Дерека, поправляющего очки и выглядящего больше как кролик, чем волк, и отмахивается от предложения.
- Я в порядке. Вы разговаривайте. Мы посидим.
Он сползает вниз по ближайшему шкафчику и хлопает по месту на линолеуме рядом с собой с ободряющей улыбкой.
Дерек присоединяется к нему с явным опасением, и они наблюдают, как Патрик и Скотт перемещаются дальше по коридору.
- Так вы с папой здесь одни? Где твоя мама? – спрашивает Стайлз после немного неловкого молчания.
- Умерла, - говорит Дерек так, что это заставляет болеть грудь Стайлза.
Стайлз кивает на взрослых с заговорщическим толчком локтем:
- Я догадался. Думаю, они подружатся на фоне заморочек одиноких родителей. Возможно также учитывая заморочки оборотней. Мы не знаем других волков, живущих вне резервации.
- Ты не знаешь, - говорит Дерек и Стайлз кривит лицо.
- Что?
- Ты не волк.
- Э-э. Да. Я знаю?
- Я имею в виду. Твой брат волк.
- Мне известно об этом тоже, да.
- Может хватит… Как? Как ты можешь быть человеком? Ликантропия является доминирующей. Это… наука. Ген должен был перейти к тебе, если ваши родители были…
- Э-э, практически уверен, что это магия, чувак, не наука. И Скотт мой не биологический брат. Меня усыновили.
Брови Дерека предприняли героическую попытку прикоснуться к волосам:
- Ваша стая приняла человеческого ребенка?
- Ага.
- Почему?
- Понятия не имею. Я бы сказал, спроси их, но, на минуточку, они мертвы, так что.
Дерек внезапно выглядит крайне неловко:
- Извини. Я не хотел…
- Все в порядке. Забудь, - Стайлз облизывает кровь, вновь выступившую на губе, и вздыхает. – Так если вы, парни, члены Ирландской королевской семьи, какого черта вы делаете в Бикон-Хиллс в Калифорнии?
- Мой отец женился на моей матери с переходом в ее стаю в Колорадо. Но у нас… у резервации недавно были трудности с фейри.
- И что?
- Меня похитил и почти месяц удерживал в заложниках маг, который объединился с группой низших демонов. Это было… неприятно.
Стайлз присвистывает:
- Что ж, это отстой. Хотя это не ответ на мой вопрос.
Дерек теребит потрепанный край дыры на колене. Стайлз с академическим интересом замечает, что его ногти сорваны до мяса.
- Мне был… нанесен ущерб… подобным опытом, - наконец, произносит Дерек. – Мой отец предложил нам покинуть штат на некоторое время, чтобы проработать мои посттравматические проблемы. Здесь есть природный заповедник, принадлежащий родне. Я никогда не проводил столько времени рядом с людьми и подумал, что это будет познавательно, - он издает отрывистый звук самоуничижительного смеха. – Я нахожу, что предпочел бы демоническую компанию.
Стайлз фыркает:
- Да? Ты справишься с демонами, но боишься придурков-подростков?
Он ожидает, что Дерек улыбнется, но тот этого не делает.
- Демоны просты. Они полны ненависти и злобы, и не скрывают своих намерений. Ты знаешь с самого начала, что они монстры. Люди сложнее.
- Почему это?
- Потому что иногда они сначала притворяются твоим другом.
Стайлз изучает сгорбленную фигуру Дерека, то как обозначались позвонки под натянутой кожей склоненной шеи в уязвимом пространстве между футболкой и коротко постриженными волосами. Его очки снова сползли на кончик носа, и Стайлз думает, что для оборотня Дерек выглядит ужасно хрупким.
- Глубокая мысль, чувак. Но, эй, не все люди так отстойны. Я довольно крут, не так ли?
- Да, - он торжественно соглашается, а затем, несмотря на значительную задержку, – спасибо.
- Конечно. Так вот, я умираю от голода, - Стайлз кивает в сторону взрослых, все еще разговаривающих дальше по коридору. – Хочешь посмотреть, смогут ли они переместить свою цветущую мужскую дружбу в Хижину Гамбургеров через дорогу?
Дерек подталкивает свои очки костяшками пальцев одной руки, выглядя отчасти обеспокоенно, когда рассматривает как Стайлза, так и вопрос, который тот задал.
- Ладно, - наконец, произносит Дерек. – Я люблю гамбургеры.
Глава 2
Глава 2
Поскольку Стайлз отстранен от учебы на три дня, и Скотт не может отпроситься с работы за такой короткий срок, а оставить недавно осиротевшего пятнадцатилетнего подростка одного дома - это вызвать неодобрение у социального работника, часто посещающего дом Стилински, то Патрик предлагает присмотреть за Стайлзом до конца недели.
- Однозначно нет, - говорит Скотт, неловко убирая полосу горчицы с подбородка. – Вы совершенно не обязаны этого делать.
- Я работаю дома, - говорит Патрик, - это меня совершенно не затруднит. И в настоящее время я трачу больше времени на ремонт, чем на что-либо еще. Я был бы рад дополнительной рабочей силе.
- Рабочая сила, хм? Ну, думаю, это было бы хорошо. Я чувствую, что должен наказать Стайлза за отстранение от учебы, но в то же время я хочу просто обнять его и сказать «молодец», ну, вы понимаете? Может быть, это хороший компромисс. Над чем вы сейчас работаете?
- На данный момент меняю плитку в ванной на первом этаже, после этого покраска. Мы выбрали цвета для кухни и гостиной, но больше ничего. Возможно, он сможет помочь нам в этом тоже.
Стайлз свешивается через спинку дивана, на котором сидит Скотт:
- Я за. Мне нравится красить, - он изображает мазки кистью с картошкой фри в руке. И я разбираюсь в цветах. Сиреневый цвет – хит сезона и всякое такое.
Скотт выталкивает Стайлза обратно за перегородку, где тот сидит за собственным столиком напротив Дерека.
- Ты даже не знаешь, какой цвет сиреневый, - говорит Скотт.
- Фиолетовый, - говорит Стайлз с набитым гамбургером ртом. – Он похож на бледно-фиолетовый.
Дерек продолжает смотреть на Стайлза, как их учитель биологии смотрит на слайды с бактериями под микроскопом. Стайлз продолжает пытаться вовлечь Дерека в игру ногами под столом. До сих пор он не добился больших успехов, но они только получили свою еду, и даже если упорство не является его вторым именем, оно, вероятно, должно быть им.
В конце трапезы взрослые договорились о времени, на которое Скотт подбросит Стайлза на следующий день к дому Хейлов, и левая лодыжка Стайлза оказалась поймана между скрещенными икрами Дерека. Дерек улыбается остаткам своего шоколадного мороженного, и Стайлз чувствует себя очень довольным собой, когда Скотт встает и говорит, что им нужно ехать домой.
Дерек отпускает захваченную ногу Стайлза, и тот выскальзывает из-за столика с ухмылкой.
- Увидимся завтра, - говорит Стайлз, салютуя.
Дерек какое-то мгновение изучает Стайлза с тем, что становится стандартным уровнем замешательства, а затем вздыхает.
- Не забудь приложить лед к лицу, - произносит он, наконец.
- Не знаю, - Стайлз изучает свое отражение на обратной стороне ложки. – Я думаю, что вид непобедимого бойца хорошо смотрится на мне. Заставляет меня казаться крутым, да? Что ты думаешь?
- Я думаю, что у тебя травма головы.
- Ауч. Полегче там с оскорблениями, Шарик. Любое полученное повреждение мозга является результатом защиты твоей пушистой чести.
Наступает неудобная пауза, в которой реакции оборотней варьируются от веселой (Патрик) до смирившейся (Скотт) и до продолжающегося замешательства (Дерек).
- Не смотри на меня так, - говорит Стайлз, тыкая парня своей ложкой. – Я врезал придурку за тебя. Ты поделился со мной своей картошкой фри. Мы готовы, ясно? Мы достигли той точки в наших отношениях, когда я могу отпускать собачьи шутки.
- Могу я отпускать человеческие шутки? – нерешительно спрашивает Дерек.
- О боже, - бормочет Скотт, подталкивая Стайлза к двери. – Не поощряй его.
На следующее утро Скотт везет Стайлза по двухмильной грунтовой дороге мимо ржавых ворот природного заповедника Бикон-Хиллс во владения Хейлов. Дом построен в земляной чаше между холмами, один из которых спрятан между небольшим кукурузным полем и рыбным прудом, который почти высох. Причал на пруду древний, бело-серый, высокий и неуместный на фоне красной сухой земли.
Скотт паркуется перед домом, средних размеров деревянной конструкцией с круговой верандой и остроконечной мансардой. Стайлз замечает движение в окне мансарды и к тому времени, когда они подходят к крыльцу, Дерек открывает дверь. Он одет в клетчатые пижамные штаны и футболку, которая выглядит достаточно большой, чтобы принадлежать Патрику. Растянутый ворот футболки обвис на одном плече, и Стайлз внезапно ощутил иррациональный прилив нежности к этому взъерошенному утреннему созданию, жмурящемуся на восходящее солнце. Дерек смотрит на Стайлза со странной надеждой, из-за чего Стайлз хочет обнять его.
- Вы рано, - говорит Дерек хриплым со сна голосом.
- И ты опаздываешь в школу, - реагирует Стайлз.
- Не пойду, - говорит он, отступая, чтобы они могли войти внутрь.
- Здравствуйте, - кричит Патрик из кухни. Он переворачивает блинчики на сковороде и машет им лопаткой.
- Дерек заболел внезапным приступом солидарности, так что, похоже, мы все сегодня будем заниматься покраской, - говорит Патрик.
Стайлз ухмыляется, взбираясь на табурет возле кухонной стойки и угощаясь блинчиком.
- Значит, вы разрешаете Дереку прогулять школу? – спрашивает он. – Это круто.
Патрик пожимает плечами:
- Вы все равно никогда на самом деле не учитесь в первую неделю. И Дерек был довольно категоричен, что если тебе не разрешено посещение школы, то он тоже не пойдет. Я выбираю свои битвы, и эта была, безусловно, не той, на которой мне хотелось сражаться. Ты любишь чернику?
Улыбка Стайлза расширяется, когда Дерек издает придушенное:
- Пап.
- Я люблю чернику, - говорит Стайлз.
Скотт смеется:
- Похоже, что у вас тут все схвачено. Еще раз спасибо, что присмотрите за вот этим.
- Без проблем, - старший мужчина подталкивает салфетку со стопкой блинов к Скотту.
Он радостно их принимает:
- Люблю тебя, Стайлз. Увидимся в шесть.
Стайлз машет с блинчиком в каждой руке, когда Скотт направляется к двери:
- Люблю тебя тоже.
- Делай правильный выбор!
За три месяца, которые они со Скоттом живут одни, Стайлз забыл, как много едят оборотни. Патрик и Дерек заканчивают завтрак полудюжиной блинов каждому, затем доедают остатки в качестве закуски после нескольких часов покраски. Он еще не голодный, когда они начинают говорить про обед. Стайлз не может решить, являются ли возникающие воспоминания забавными или слишком болезненными, чтобы разбираться с ними, но когда Дерек начинает посматривать в его сторону со своего места, где он валиком наносит краску между окнами, Стайлз решает, что, вероятно, последнее из двух. Глупые мифические существа и их раздражающее тонкое восприятие.
Он только закончил мучительно медленный процесс окантовки вокруг лепнины на камине, когда Патрик объявляет перерыв, бросая свой ролик на покрытое брезентом заднее крыльцо.
- Вы двое, ополосните все на улице, а потом приходите поесть, - говорит он.
Совершенно неудивительно, что очистка покрасочных инструментов быстро переходит в водную битву, которая превращается в сравнительно непродолжительный поединок за шланг. Он непродолжительный, потому что Дерек реально отказывается бороться со Стайлзом, и Стайлз решает исправить эту проблему как можно скорее.
- Раньше я постоянно боролся со своими братьями и сестрами, - говорит он, пытаясь перекрыть кран грязными пальцами. – В смысле, я понимаю, что я хилый человек, но я в боевых искусствах с тех пор, как мне исполнилось пять, ясно? Я знаю, как постоять за себя.
- Я не хочу делать тебе больно, - тихо говорит Дерек, и Стайлз не может придумать никакого реального ответа на то, что и так является таким серьезно милым и заведомо приводящим в ярость.
Он закатывает глаза и возвращается внутрь.
Патрик уже на втором сэндвиче к тому времени, когда он признает, что Дерек со Стайлзом достаточно сухие, чтобы присоединиться к нему за столом. Дерек добавляет поражающее количество маринованных овощей в свою тарелку. Стайлз остается на ногах, чтобы сохранить табурет сухим.
- Итак, у вас есть пара вариантов, - говорит Патрик, делая большой глоток чая. – Как только вы поедите, можете закончить покраску гостиной или вы можете отправиться проверять гнезда. Ваш выбор.
- Гнезда? – спрашивает Стайлз.
- Папа орнитолог, - говорит Дерек. – В заповеднике сейчас есть три разных гнезда ушастой совы с совятами, которые вот-вот оперятся. Мы проверяем их каждый день, потому что папа хочет заснять момент, когда они начнут.
- Оперяться?
- Когда малыши начнут учиться летать.
- Оу. Круто.
Стайлз рассматривает Патрика, шесть футов мышц и веснушек с пятнышками краски на подбородке, и ухмыляется. Потому что, ну конечно, огромный принц-оборотень из Ирландии – орнитолог. Конечно.
С тех пор, как десять лет назад волки объявили о себе, они заняли определенную нишу работ. Военные. Охрана. Физический труд. Ярким представителем волчьего племени, получивший широкую огласку одним из первых, был американский ветеран иракской войны, ставший пожарным, который трансформировался для того, чтобы спасти ребенка из обрушившегося здания. Более компактная форма его волка позволила человеку добраться до девочки и вытащить ее за секунды до того, как огонь обрушил оставшуюся часть здания. А затем, как-то случайно получилось, что в стороне от обломков и на глазах полудюжины новостных фургонов он трансформировался обратно.
Конечно, каждый оборотень в мире знал, что это было тщательно продуманное событие, но все равно оно обеспечило великолепную историю.
Фотографии были еще лучше.
На первой странице каждой газеты на следующий день были размещены вместе две фотографии. На первой был дымчато-черный волк с покрасневшей рукой трехлетней девочки, обвившей его за шею, в то время как на заднем фоне полыхал огонь. Вторая была сделана через несколько минут; мужчина с ребенком устроились в оранжевых антишоковых одеялах в задней части скорой помощи. Девочку обхватывала свободная рука мужчины, одной рукой она прижимала к себе слишком большую кислородную маску, другая ее рука была на мужском бицепсе под татуировкой американского морпеха с надписью Semper Fidelis («Всегда верен» - девиз морской пехоты США).
Так что да, оборотни и вооруженные силы – это факт. Они солдаты, полицейские, пожарные и агенты спецслужб. Защищая, служа и надеясь, что люди забывают, что они наделены всеми опасностями, присущими бенгальскому тигру, под любой формой, которую предпочитают носить.
Орнитология? Не совсем в верхней части списка социально приемлемых профессий оборотня.
Из-за этого Патрик нравится Стайлзу еще больше.
Патрик смотрит на него с поднятой бровью.
- Итак, - спрашивает он. – Покраска или гнезда?
Стайлз бросает взгляд на Дерека, но похоже, тот уже смирился с тем, что решение будет принято не им.
- Гнезда, - говорит Стайлз, ухмыляясь. Мы определенно хотим проверить гнезда.
Ближайшее гнездо находится в полумиле от дома. Самое дальнее – в трех милях. Дерек везет их на потрепанном квадроцикле по заросшей сорняками противопожарной полосе, останавливаясь, когда подлесок становится слишком густым, чтобы проехать, и оставшееся расстояние они идут пешком.
- Так еще раз, как они называются? – спрашивает Стайлз, ныряя под ветку, которую Дерек держит для него.
- Ушастые совы (Long Eared Owls – дословно - длинноухие совы).
- Что, в отличие от Short-Eared Owls (дословно – короткоухие совы, но по рус. они называются болотными совами)?
- Да.
Стайлз вздыхает:
- Ну, конечно, короткоухие совы тоже существуют. Так в чем разница? Или это глупый вопрос?
- В основном просто расцветкой оперения, строением крыла и, конечно, ушными пучками перьев, - Дерек кивает в сторону сосны, замедляя темп. – Здесь первое гнездо.
Дерек залезает на соседнее дерево, проводит несколько минут, проверяя гнездо со всех сторон, а затем падает обратно на землю рядом со Стайлзом.
- Они все еще там. Наверное, есть еще один день или около того, прежде чем они вылетят из гнезда.
На второе гнездо Стайлз залезает вместе с Дереком, сдерживая неловкие звуки волнения над спящими комками перьев.
- Они такие крошечные! – громко шепчет он, и Дерек кидает на него неодобрительный взгляд.
- Эти самые маленькие. Около трех недель отроду. Пошли.
Последнее гнездо, по-видимому, ненадежно пристроено между двумя деревьями на дне ущелья, которое направляет родниковую воду в ближайшее озеро.
- Жди здесь, - говорит Дерек, кивая на квадроцикл. – До него можно добраться только на четырех лапах.
- Я могу не отставать, - говорит Стайлз, устремляясь за ним. – У меня было много практики.
Брови Дерека опускаются:
- Нет.
- Пожалуйста?
- Нет.
Стайлз взвешивает возможность настоять на своем, но Дерек начинает выглядеть действительно обеспокоенным, как будто пытается найти способ физически воспрепятствовать Стайлзу следовать за ним, не навредив тому в процессе.
- Черт. Ладно. Извини, что я разозлил тебя (идиома, дословно – извини, что я вывернул твои трусишки на изнанку). Я буду ждать здесь.
- Не думай, что ты как-то влияешь на мое нижнее белье, - негромко произносит Дерек, скрываясь за деревьями.
Через секунду Стайлз понимает, что Дерек пошутил.
- Эй! – кричит он вслед Дереку. – Я не знал, что у тебя есть чувство юмора!
- Прекрати орать! – кричит Дерек в ответ.
За этим следует вдумчивая пауза и раздраженный шум.
Стайлз откидывается на квадроцикле и ухмыляется в небо.
Проходит приблизительно пятнадцать минут, прежде чем Дерек возвращается, помятый и потный. В его движениях прослеживается знакомая пост-трансформационная дикость, когда он возвращается на прогалину, и Стайлз тяжело вздыхает, преувеличенно растягивая звуки.
- Наконец-то, я думал, ты уже не вернешься. Прошла целая вечность.
- Прошло меньше двадцати минут.
- Нет. Это была вечность. Я посчитал.
Дерек вслух ничего не отвечает, но его брови выдают раздражение.
Стайлз обхватывает Дерека за талию, когда тот заводит квадроцикл, уложив подбородок в углубление между шеей и плечом Дерека.
- Не прикидывайся. Ты считаешь меня смешным.
Дерек ворчит, но не пытается отстраниться, когда они набирают скорость, и Стайлз решает считать это за согласие.
Требуется почти час, чтобы вернуться в дом, и в их отсутствие Патрик не только закончил покраску гостиной, но и кухню почти тоже. Они разваливаются на полу перед вращающимся вентилятором, предназначенным для сушки стен, и Патрик приносит им воду.
- Жарко? – спрашивает он.
- Очень, - отвечает Стайлз, выпивая половину своей чашки за несколько жадных глотков.
Дерек снимает очки, вытирая лицо подолом своей рубашки.
- Гнезда все в порядке, - говорит он, - В6, наверное, будут готовы к вылету из гнезда завтра или послезавтра.
- В6? – зевает Стайлз.
- Первые, кого мы проверили.
Патрик присоединяется к ним на полу, проводя рукой по своим волосам в пятнах краски.
- Так, что ты думаешь о наших совятах, Стайлз? – спрашивает он.
- Ох, мужик, - говорит Стайлз, прислоняя холодную чашку к своей шее. – Я буду помогать проверять гнезда каждый день. Это было потрясающе.
Патрик ухмыляется:
- Ты бы сказал, что это было… круто (еще одно значение – крик совы)?
- Пап, - произносит Дерек. – Перестань.
- Ну, - отвечает Стайлз, - это точно не было… домашней птицей (созвучно сл. ужасно).
Дерек издает страдальческий звук.
Патрик выглядит ликующим.
- Приятно встретить человека, который ценит хороший птичий каламбур. Дерек, кажется, не понимает, что это просто жаворонок (еще одно значение – шутка).
Стайлз подскакивает в сидячее положение, пытаясь выглядеть серьезным.
- Вы бы сказали, что он… выпь (саркастичный)? – спрашивает он.
Патрик поднимает бровь:
- Выпь? Действительно? На этот раз это было страус (слишком богатое) воображение.
- Сова (созвучно сл. я) должен сказать вам, я горжусь этим.
- Прекратите, - говорит Дерек. – Вы оба. Пожалуйста.
- Вероятно, это был худший каламбур, который я перо (созвучно сл. когда-либо) слышал, - продолжает Патрик, сдерживая улыбку. – Я знаю, поражение трудно ласточка (еще одно значение - принять), но с цапли (созвучно сл. с этого момента) ты должен признать, что я мастер каламбуров птичьего двора. Крапивник (созвучно сл. когда) ты орнитолог, ты очень хорошо относишься к этим вещам.
- О, да? – говорит Стайлз, выглядя восхищенным. – Тукан (созвучно сл. двое могут) играть в эту игру.
- Почему это моя жизнь? – спрашивает потолок Дерек.